15 | Authorised (King James) Version | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
7 | Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God. | The Gospel for Jews and Gentiles Alike Ro.15.7-13 | Διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσελάβετο ὑμᾶς, εἰς δόξαν τοῦ θεοῦ. |
8 | Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: | λέγω γὰρ Χριστὸν διάκονον γεγενῆσθαι περιτομῆς ὑπὲρ ἀληθείας θεοῦ, εἰς τὸ βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων, | |
9 | And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name. | - Therefore I will praise thee Ro.15.9 | Ps.18.49 | 2Sm.22.50 | τὰ δὲ ἐθνη ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν θεόν· καθὼς γέγραπται, Διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσιν, |
10 | And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people. | - Rejoice, O Gentiles, with his people Ro.15.10 | Dt.32.43 | καὶ πάλιν λέγει, Εὐφράνθητε, ἔθνη, μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ. |
11 | And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people. | - Praise the Lord, all Gentiles Ro.15.11 | Ps.117.1 | καὶ πάλιν, Αἰνεῖτε, πάντα τὰ ἔθνη, τὸν κύριον, |
12 | And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust. | - The root of Jesse shall come Ro.15.12 | Is.11.10 | καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει, Ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ ἰεσσαί, |
13 | Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost. | ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει πνεύματος ἀγίου. |