|
| 15 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 15 1 | Those of us who have a robust conscience must accept as our own burden the tender scruples of weaker men, and not consider ourselves. | Please Your Fellow Men, Not Yourself Ro.15.1-6 | Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. |
|
| 2 | Each of us must consider his neighbour and think what is for his good and will build up the common life. | | ἑκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν· |
|
| 3 | For Christ too did not consider himself, but might have said, in the words of Scripture, 'The reproaches of those who reproached thee fell upon me.' | - The reproaches of those who reproached thee fell on me Ro.15.3 | Ps.69.9 | καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἠρεσεν· ἀλλὰ καθὼς γέγραπται, Oἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ' ἐμέ. |
|
| 4 | For all the ancient scriptures were written for our own instruction, in order that through the encouragement they give us we may maintain our hope with fortitude. | | ὁσα γὰρ προεγράφη, εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν ἐγράφη, ἵνα διὰ τῆς ὑπομονῆς καὶ διὰ τῆς παρακλήσεως τῶν γραφῶν τὴν ἐλπίδα ἐχωμεν. |
|
| 5 | And may God, the source of all fortitude and all encouragement, grant that you may agree with one another after the manner of Christ Jesus, | | ὁ δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν, |
|
| 6 | so that with one mind and one voice you may praise the God and Father of our Lord Jesus Christ.
| | ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. |