|
14 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
13 | Let us therefore cease judging one another, but rather make this simple judgement: that no obstacle or stumbling-block be placed in a brother's way. | Do Not Make Your Brother Stumble Ro.14.13-23 | Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν· ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον. |
|
14 | I am absolutely convinced, as a Christian, Or: on the authority of the Lord Jesus. that nothing is impure in itself; only, if a man considers a particular thing impure, then to him it is impure. | | οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δῖ ἑαυτοῦ· εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν. |
|
15 | If your brother is outraged by what you eat, then your conduct is no longer guided by love. Do not by your eating bring disaster to a man for whom Christ died! | | εἰ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται, οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς. μὴ τῷ βρώματί σου ἐκεῖνον ἀπόλλυε ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανεν. |
|
16 | What for you is a good thing must not become an occasion for slanderous talk; | | μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν. |
|
17 | for the kingdom of God is not eating and drinking, but justice, peace, and joy, inspired by the Holy Spirit. | | οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν πνεύματι ἀγίῳ· |
|
18 | He who thus shows himself a servant of Christ is acceptable to God and approved by men.
| | ὁ γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις. |
|
19 | Let us then pursue the things that make for peace and build up the common life. | | ἀρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους· |
|
20 | Do not ruin the work of God for the sake of food. Everything is pure in itself, but anything is bad for the man who by his eating causes another to fall. | | μὴ ἑνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἐργον τοῦ θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι. |
|
21 | It is a fine thing to abstain from eating meat or drinking wine, or doing anything which causes your brother's downfall. | | καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει. |
|
22 | If you have a clear conviction, apply it to yourself in the sight of God. Happy is the man who can make his decision with a clear conscience! Or: who does not bring judgement upon himself by what he approves! | | σὺ πίστιν ἣν ἐχεις κατὰ σεαυτὸν ἐχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει· |
|
23 | But a man who has doubts is guilty if he eats, because his action does not arise from his conviction, and anything which does not arise from conviction is sin. Some witnesses place Rom.16.25-27 after this verse. | | ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἀμαρτία ἐστίν. |