katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | God's Wrath and Mercy Ro.9.19-29 | NEB Contents | notes

9 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

19You will say, 'Then why does God blame a man? For who can resist his will?'God's Wrath and Mercy Ro.9.19-29Ἐρεῖς μοι οὖν, Τί οὖν ἐτι μέμφεταὶ τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
20Who are you, sir, to answer God back? Can the pot speak to the potter and say, 'Why did you make me like this?'?- Will what is molded say to its molder Ro.9.20 | Is.29.16 | Is.45.9ὦ ἄνθρωπε, μενοῦνγε σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ θεῷ; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι, Τί με ἐποίησας οὑτως;
21Surely the potter can do what he likes with the clay. Is he not free to make out of the same lump two vessels, one to be treasured, the other for common use?
- Has the potter no right over the clay Ro.9.21 | Jr.18.6ἢ οὐκ ἐχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν;
22But what if God, desiring to exhibit Or: although he had the will to exhibit ... his retribution at work and to make his power known, tolerated very patiently those vessels which were objects of retribution due for destruction, εἰ δὲ θέλων ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ ἠνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν,
23and did so in order to make known the full wealth of his splendour upon vessels which were objects of mercy, and which from the first had been prepared for this splendour?
 καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἂ προητοίμασεν εἰς δόξαν,
24Such vessels are we, whom he has called from among Gentiles as well as Jews, οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν;
25as it says in the Book of Hosea: 'Those who were not my people I will call My People, and the unloved nation I will call My Beloved.- Those who were not my people Ro.9.25 | Hs.2.23ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει,

Kαλέσω τὸν οὐ λαόν μου
λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην·

26For in the very place where they were told "you are no people of mine", they shall be called Sons of the living God.'- You are not my people Ro.9.26 | Hs.1.10καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς, Οὐ λαός μου ὑμεῖς,
ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος.
27But Isaiah makes this proclamation about Israel: 'Though the Israelites be countless as the sands of the sea, only a remnant that shall be saved;- only a remnant of them will be saved Ro.9.27-28 | Is.10.22-23Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ, Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται·
28for the Lord's sentence on the land will be summary and final'; λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ποιήσει κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.
29as also he said previously, 'If the Lord of Hosts had not left us the mere germ of a nation, we should have become like Sodom, and no better than Gomorrah.'
- If the Lord of hosts had not left us children Ro.9.29 | Is.1.9καὶ καθὼς προείρηκεν Ἠσαΐας,


Εἰ μὴ κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα,
ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν
καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν.


Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.