katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Results of Justification Ro.5.1-11 | NEB Contents | notes

5 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

5 1THEREFORE, NOW THAT we have been justified through faith, let us continue at peace Some witnesses read: we are at peace. with God through our Lord Jesus Christ,Results of Justification Ro.5.1-11Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως εἰρήνην ἐχομεν πρὸς τὸν θεὸν διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
2through whom we have been allowed to enter the sphere of God's grace, where we now stand. Let us exult Or: We exalt. in the hope of the divine Splendour that is to be ours. δῖ οὗ καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐσχήκαμεν τῇ πίστει εἰς τὴν χάριν ταύτην ἐν ᾗ ἑστήκαμεν, καὶ καυχώμεθα ἐπ' ἐλπίδι τῆς δόξης τοῦ θεοῦ.
3More than this: let us even exult Or: we even exalt. in our present sufferings, because we know that suffering trains us to endure, οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
4and endurance brings proof that we have stood the test, and this proof is the ground of hope. ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·
5Such a hope is no mockery, because God's love has flooded our inmost heart through the Holy Spirit he has given us.
 ἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει, ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος ἀγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν,
6For at the very time when we were still powerless, then Christ died for the wicked. ἐτι γὰρ Χριστὸς ὀντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἐτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.
7Even for a just man one of us would hardly die, though perhaps for a good man one might actually brave death; μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται· ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν·
8but Christ died for us while we were yet sinners, and that is God's own proof of his love towards us. συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεὸς ὅτι ἐτι ἀμαρτωλῶν ὀντων ἡμῶν Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν.
9And so, since we have now been justified by Christ's sacrificial death, we shall all the more certainly be saved through him from final retribution. πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἱματι αὐτοῦ σωθησόμεθα δῖ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς.
10For if, when we were God's enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life! εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ·
11But that is not all: we also exult in God through our Lord Jesus, through whom we have now been granted reconciliation. οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δῖ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.