|
| 26 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 19 | 'And so. King Agrippa, I did not disobey the heavenly vision. | Paul's Testimony to Jews and Gentiles Ac.26.19-23 | Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ, |
|
| 20 | I turned first to the inhabitants of Damascus, and then to Jerusalem and all the country of Judaea, and to the Gentiles, and sounded the call to repent and turn to God, and to prove their repentance by deeds. | | ἀλλὰ τοῖς ἐν Δαμασκῷ πρῶτόν τε καὶ Ἱεροσολύμοις, πᾶσάν τε τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας καὶ τοῖς ἐθνεσιν ἀπήγγελλον μετανοεῖν καὶ ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν θεόν, ἀξια τῆς μετανοίας ἐργα πράσσοντας. |
|
| 21 | That is why the Jews seized me in the temple and tried to do away with me. | | ἑνεκα τούτων με Ἰουδαῖοι συλλαβόμενοι ὀντα ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι. |
|
| 22 | But I had God's help, and so to this very day I stand and testify to great and small alike. I assert nothing beyond what was foretold by the prophets and by Moses: | | ἐπικουρίας οὖν τυχὼν τῆς ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἀχρι τῆς ἡμέρας ταύτης ἑστηκα μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ, οὐδὲν ἐκτὸς λέγων ὧν τε οἱ προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων γίνεσθαι καὶ Μωϋσῆς, |
|
| 23 | that the Messiah must suffer, and that he, the first to rise from the dead, would announce the dawn to Israel and to the Gentiles.'
| | εἰ παθητὸς ὁ Χριστός, εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν τῷ τε λαῷ καὶ τοῖς ἐθνεσιν. |