|
26 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
12 | 'On one such occasion I was travelling to Damascus with authority and commission from the chief priests; | Paul Tells of His conversion Ac.26.12-18 | Ac.9.1-19 | Ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ' ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων |
|
13 | and as I was on my way. Your Majesty, in the middle of the day I saw a light from the sky, more brilliant than the sun, shining all around me and my travelling-companions. | | ἡμέρας μέσης κατὰ τὴν ὁδὸν εἶδον, βασιλεῦ, οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου περιλάμψαν με φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους· |
|
14 | We all fell to the ground, and then I heard a voice saying to me in the Jewish language, "Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you, this kicking against the goad." | | πάντων τε καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἠκουσα φωνὴν λέγουσαν πρός με τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν. |
|
15 | I said, "Tell me, Lord, who you are"; and the Lord replied, "I am Jesus, whom you are persecuting. | | ἐγὼ δὲ εἶπα, Τίς εἶ, κύριὲ ὁ δὲ κύριος εἶπεν, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις. |
|
16 | But now, rise to your feet and stand upright. I have appeared to you for a purpose: to appoint you my servant and witness, to testify both to what you have seen and to what you shall yet see of me. | | ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου· εἰς τοῦτο γὰρ ὠφθην σοι, προχειρίσασθαί σε ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα ὧν τε εἶδές με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι, |
|
17 | I will rescue you from this people and from the Gentiles to whom I am sending you. | | ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ ἐκ τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς ἐγὼ ἀποστέλλω σε |
|
18 | I send you to open their eyes and turn them from is darkness to light, from the dominion of Satan to God, so that, by trust in me, they may obtain forgiveness of sins, and a place with those whom God has made his own."
| | ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, τοῦ ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς καὶ τῆς ἐξουσίας τοῦ Σατανᾶ ἐπὶ τὸν θεόν, τοῦ λαβεῖν αὐτοὺς ἀφεσιν ἀμαρτιῶν καὶ κλῆρον ἐν τοῖς ἡγιασμένοι ς πίστει τῇ εἰς ἐμέ. |