katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Paul Defends Himself Ac.21.37-22.5 | NEB Contents | notes

21 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

37Just before Paul was taken into the barracks he said to the commandant, 'May I have a word with you?' The commandant said, 'So you speak Greek, do you?Paul Defends Himself Ac.21.37-22.5Μέλλων τε εἰσάγεσθαι εἰς τὴν παρεμβολὴν ὁ Παῦλος λέγει τῷ χιλιάρχῳ, Εἰ ἐξεστίν μοι εἰπεῖν τι πρὸς σέ; ὁ δὲ ἐφη, Ἑλληνιστὶ γινώσκεις;
38Then you are not the Egyptian who started a revolt some time ago and led a force of four thousand terrorists out into the wilds?' οὐκ ἀρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἐρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἀνδρας τῶν σικαρίων;
39Paul replied, 'I am a Jew, a Tarsian from Cilicia, a citizen of no mean city. I ask your permission to speak to the people.' εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος, Ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος, Ταρσεὺς τῆς Κιλικίας, οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης· δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν.
40When permission had been given, Paul stood on the steps and with a gesture called for the attention of the people. As soon as quiet was restored, he addressed them in the Jewish language:
 ἐπιτρέψαντος δὲ αὐτοῦ ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν κατέσεισεν τῇ χειρὶ τῷ λαῷ· πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ λέγων,
22 1'Brothers and fathers, give me a hearing while I make my defence before you.' Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας -
2When they heard him speaking to them in their own language, they listened the more quietly. ἀκούσαντες δὲ ὅτι τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ προσεφώνει αὐτοῖς μᾶλλον παρέσχον ἡσυχίαν. καὶ φησίν -
3'I am a true-born Jew,' he said, 'a native of Tarsus in Cilicia. I was brought up in this city, and as a pupil of Gamaliel I was thoroughly trained in every point of our ancestral law. I have always been ardent in God's service, as you all are today. Ἐγώ εἰμι ἀνὴρ Ἰουδαῖος, γεγεννημένος ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας, ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου, ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον·
4And so I began to persecute this movement to the death, arresting its followers, men and women alike, and putting them in chains. ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἀχρι θανάτου, δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἀνδρας τε καὶ γυναῖκας,
5For this I have as witnesses the High Priest and the whole Council of Elders. I was given letters from them to our fellow-Jews at Damascus, and had started out to bring the Christians there to Jerusalem as prisoners for punishment; and this is what happened. ὡς καὶ ὁ ἀρχιερεὺς μαρτυρεῖ μοι καὶ πᾶν τὸ πρεσβυτέριον· παρ' ὧν καὶ ἐπιστολὰς δεξάμενος πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς εἰς Δαμασκὸν ἐπορευόμην ἀξων καὶ τοὺς ἐκεῖσε ὀντας δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλὴμ ἵνα τιμωρηθῶσιν.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.