|
| 18 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 24 | NOW THERE ARRIVED at Ephesus a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, Or: a learned man. powerful in his use of the scriptures. | Apollos Preaches at Ephesus Ac.18.24-28 | Ἰουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι, Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς. |
|
| 25 | He had been instructed in the way of the Lord and was full of spiritual fervour; and in his discourses he taught accurately the facts about Jesus, Some witnesses read: about the Lord. though he knew only John's baptism. | | οὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ κυρίου, καὶ ζέων τῷ πνεύματι ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐπιστάμενος μόνον τὸ βάπτισμα Ἰωάννου. |
|
| 26 | He now began to speak boldly in the synagogue, where Priscilla and Aquila heard him; they took him in hand and expounded the new way Some witnesses read: the way of God. to him in greater detail. | | οὗτός τε ἠρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ· ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ. |
|
| 27 | Finding that he wished to go across to Achaia, the brotherhood gave him their support, and wrote to the congregation there to make him welcome. From the time of his arrival, he was very helpful to those who had by God's grace become believers; | | βουλομένου δὲ αὐτοῦ διελθεῖν εἰς τὴν Ἀχαΐαν προτρεψάμενοι οἱ ἀδελφοὶ ἐγραψαν τοῖς μαθηταῖς ἀποδέξασθαι αὐτόν· ὃς παραγενόμενος συνεβάλετο πολὺ τοῖς πεπιστευκόσιν διὰ τῆς χα ριτος· |
|
| 28 | for he strenuously confuted the Jews, demonstrating publicly from the scriptures that the Messiah is Jesus.
| | εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν, Ἰησοῦν. |