katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Paul's Return to Antioch Ac.18.18-23 | NEB Contents | notes

18 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

18Paul stayed on for some time, and then took leave of the brotherhood and set sail for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. At Cenchreae he had his hair cut off, because he was under a vow.Paul's Return to Antioch Ac.18.18-23Ὁ δὲ Παῦλος ἐτι προσμείνας ἡμέρας ἱΚανὰς τοῖς ἀδελφοῖς ἀποταξάμενος ἐξέπλει εἰς τὴν Συρίαν, καὶ σὺν αὐτῷ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας, κειράμενος ἐν Κεγχρεαῖς τὴν κεφαλήν, εἶχ εν γὰρ εὐχήν.
19When they reached Ephesus he parted from them and went himself into the synagogue, where he held a discussion with the Jews. κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον, κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν διελέξατο τοῖς Ἰουδαίοις.
20He was asked to stay longer, but declined ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν,
21and set out from Ephesus, saying, as he took leave of them, 'I shall come back to you if it is God's will.' ἀλλὰ ἀποταξάμενος καὶ εἰπών, Πάλιν ἀνακάμψω πρὸς ὑμᾶς τοῦ θεοῦ θέλοντος, ἀνήχθη ἀπὸ τῆς Ἐφέσου·
22On landing at Caesarea, he went up and paid his respects to the church, and then went down to Antioch. καὶ κατελθὼν εἰς Καισάρειαν, ἀναβὰς καὶ ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν, κατέβη εἰς Ἀντιόχειαν,
23After spending some time there, he set out again and made a journey through the Galatian country and on through Phrygia, bringing new strength to all the converts.
 καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν, διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, ἐπιστηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.