| 8 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
| 26 | Then the angel of the Lord said to Philip, 'Start out and go south to the road that leads down from Jerusalem to Gaza.' (This is the desert road.) | Philip and the Ethiopian Eunuch Ac.8.26-40 (Gaza Road, Judaea) | Ἄγγελος δὲ κυρίου ἐλάλησεν πρὸς Φίλιππον λέγων, Ἀνάστηθι καὶ πορεύου κατὰ μεσημβρίαν ἐπὶ τὴν ὁδὸν τὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν· αὑτη ἐστὶν ἐρημος. |
| 27 | So he set out and was on his way when he caught sight of an Ethiopian. This man was a eunuch, a high official of the Kandake, or Queen, of Ethiopia, in charge of all her treasure. He had been to Jerusalem on a pilgrimage | καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη· καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ Αἰθίοψ εὐνοῦχος δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων, ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς, ὃς ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ, | |
| 28 | and was now on his way home, sitting in his carriage and reading aloud the prophet Isaiah. | ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἀρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν. | |
| 29 | The Spirit said to Philip, 'Go and join the carriage.' | εἶπεν δὲ τὸ Πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ, Πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἀρματι τούτῳ. | |
| 30 | When Philip ran up he heard him reading the prophet Isaiah and said, 'Do you understand what you are reading?' | προσδραμὼν δὲ ὁ Φίλιππος ἠκουσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος Ἠσαΐαν τὸν προφήτην, καὶ εἶπεν, Ἆρά γε γινώσκεις ἂ ἀναγινώσκεις; | |
| 31 | He said, 'How can I understand unless someone will give me the clue?' So he asked Philip to get in and sit beside him. | ὁ δὲ εἶπεν, Πῶς γὰρ ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει μὲ; παρεκάλεσέν τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ. | |
| 32 | The passage he was reading was this: 'He was led like a sheep to be slaughtered; and like a lamb that is dumb before the shearer, he does not open his mouth. | - As a sheep led to the slaughter Ac.8.32-33 | Is.53.7-8 | ἡ δὲ περιοχὴ τῆς γραφῆς ἣν ἀνεγίνωσκεν ἦν αὑτη· Ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη, |
| 33 | He has been humiliated and has no redress. Who will be able to speak of his posterity? For he is cut off from the world of living men.' | Ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη· τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται; ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ. | |
| 34 | 'Now', said the eunuch to Philip, 'tell me, please, who it is that the prophet is speaking about here: himself or someone else?' | Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν, Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτὸ περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; | |
| 35 | Then Philip began. Starting from this passage, he told him the good news of Jesus. | ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν. | |
| 36 | As they were going along the road, they came to some water. 'Look,' said the eunuch, 'here is water: what is there to prevent my being baptized?'; | ὡς δὲ ἐπορεύοντο κατὰ τὴν ὁδόν, ἦλθον ἐπί τι ὑδωρ, καί φησιν ὁ εὐνοῦχος, Ἰδοὺ ὑδωρ· τί κωλύει με βαπτισθῆναὶ; | |
| 37 | Some manuscripts insert: Philip said, 'If you wholeheartedly believe, it is permitted.' He replied, 'I believe that Jesus Christ is the Son of God.' | εῖπε δὲ Φίλιππος Εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, ἔξεστιν· ἀποκριθεὶς δὲ εῖπε. Πιστεύω τὸν υἱὸν τοῦ Ἰησοῦν Χριστοῦν. | |
| 38 | and he ordered the carriage to stop. Then they both went down into the water, Philip and the eunuch; and he baptized him. | καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἀρμα, καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὑδωρ ὁ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν. | |
| 39 | When they came up out of the water the Spirit snatched Philip away, and the eunuch saw no more of him, but went happily on his way. | ὅτε δὲ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ ὑδατος, Πνεῦμα κυρίου ἡρπασεν τὸν Φίλιππον, καὶ οὐκ εἶδεν αὐτὸν οὐκέτι ὁ εὐνοῦχος· ἐπορεύετο γὰρ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ χαίρων. | |
| 40 | Philip appeared at Azotus, and toured the country, preaching in all the towns till he reached Caesarea. | Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἑως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν. | |