katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | All Things in Common Ac.4.32-37 | NEB Contents | notes

4 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

32THE WHOLE BODY of believers was united in heart and soul. Not a man of them claimed any of his possessions as his own, but everything was held in common,All Things in Common Ac.4.32-37Τοῦ δὲ πλήθους τῶν πιστευσάντων ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία, καὶ οὐδὲ εἷς τι τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἐλεγεν ἰδιον εἶναι, ἀλλ' ἦν αὐτοῖς ἀπαντα κοινά.
33while the apostles bore witness with great power to the resurrection of the Lord Jesus. They were all held in high esteem; καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς.
34for they had never a needy person among them, because all who had property in land or houses sold it, brought the proceeds of the sale, οὐδὲ γὰρ ἐνδεής τις ἦν ἐν αὐτοῖς· ὁσοι γὰρ κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον, πωλοῦντες ἐφερον τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων
35and laid the money at the feet of the apostles; it was then distributed to any who stood in need.
 καὶ ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων· διεδίδετο δὲ ἑκάστῳ καθότι ἀν τις χρείαν εἶχεν.
36For instance, Joseph, surnamed by the apostles Barnabas (which means 'Son of Exhortation'), a Levite, by birth a Cypriot, Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, ὁ ἐστιν μεθερμηνευόμενον υἱὸς παρακλήσεως, Λευίτης, Κύπριος τῷ γένει,
37owned an estate, which he sold; he brought the money, and laid it at the apostles' feet.
 ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ πωλήσας ἠνεγκεν τὸ χρῆμα καὶ ἐθηκεν πρὸς τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.