4 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
23 | As soon as they were discharged they went back to their friends and told them everything that the chief priests and elders had said. | The Believers Pray for Boldness Ac.4.23-31 (Jerusalem) | Ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὁσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπαν. |
24 | When they heard it, they raised their voices as one man and called upon God: 'Sovereign Lord, maker of heaven and earth and sea and of everything in them, | - Sovereign Lord, who didst make the heaven and the earth and the sea and everything in them, Ac.4.24 | Ex.20.11 | Ps.146.6 | Is.37.16 | οἱ δὲ ἀκούσαντες ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν θεὸν καὶ εἶπαν, Δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς, |
25 | who by the Holy Spirit, Some witnesses omit: by the Holy Spirit. through the mouth of David thy servant, didst say,
| - Why did the Gentiles rage Ac.4.25-26 | Ps.2.1-2 | ὁ τοῦ πατρὸς ἡμῶν διὰ πνεύματος ἀγίου στόματος Δαυὶδ παιδός σου εἰπών, Ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη |
26 | The kings of the earth took their stand and the rulers made common cause Against the Lord and against his Messiah." | παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ. | |
27 | They did indeed make common cause in this very city against thy holy servant Jesus whom thou didst anoint as Messiah. Herod and Pontius Pilate conspired with the Gentiles and peoples of Israel | συνήχθησαν γὰρ ἐπ' ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἀγιον παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἐχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἐθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ, | |
28 | to do all the things which, under thy hand and by thy decree, were foreordained. | ποιῆσαι ὁσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλή σου προώρισεν γενέσθαι. | |
29 | And now, O Lord, mark their threats, and enable thy servants to speak thy word with all boldness. | καὶ τὰ νῦν, κύριε, ἐπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν, καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου, | |
30 | Stretch out thy hand to heal and cause signs and wonders to be done through the name of thy holy servant Jesus.' | ἐν τῷ τὴν χεῖρά σου ἐκτείνειν σε εἰς ἰασιν καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἀγίου παιδός σου Ἰησοῦ. | |
31 | When they had ended their prayer, the building where they were assembled rocked, and all were filled with the Holy Spirit and spoke the word of God with boldness. | καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἀπαντες τοῦ ἀγίου πνεύματος, καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παρρησίας. |