katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The Choice of Judas' Successor Ac.1.12-26 | NEB Contents | notes

1 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

12Then they returned to Jerusalem from the hill called Olivet, which is near Jerusalem, no farther than a Sabbath day's journey.The Choice of Judas' Successor Ac.1.12-26 (Jerusalem)Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἀπὸ ὀρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος, ὁ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἐχον ὁδόν.
13Entering the city they went to the room upstairs where they were lodging: Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James. καὶ ὅτε εἰσῆλθον, εἰς τὸ ὑπερῷον ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰάκωβος Ἀλφαίου καὶ Σίμων ὁ ζηλωτὴς καὶ Ἰούδας Ἰακώβου.
14All these were constantly at prayer together, and with them a group of women, including Mary the mother of Jesus, and his brothers.
 οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.
15It was during this time that Peter stood up before the assembled brotherhood, about one hundred and twenty in all, and said: Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν (ἦν τε ὀχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡσεὶ ἑκατὸν εἰκοσι),
16'My friends, the prophecy in Scripture was bound to come true, which the Holy Spirit, through the mouth of David, uttered about Judas who acted as guide to those who arrested Jesus. Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐδει πληρωθῆναι τὴν γραφὴν ἣν προεῖπεν τὸ Πνεῦμα τὸ ἀγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν,
17For he was one of our number and had his place in this ministry.' ὁτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἐλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
18(This Judas, be it noted, after buying a plot of land with the price of his villainy, fell forward on the ground, and burst open, so that his entrails poured out. Οὗτος μὲν οὖν ἐκτήσατο χωρίον ἐκ μισθοῦ τῆς ἀδικίας, καὶ πρηνὴς γενόμενος ἐλάκησεν μέσος, καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ.
19This became known to everyone in Jerusalem, and they named the property in their own language Akeldama, which means 'Blood Acre'.) καὶ γνωστὸν ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλήμ, ὡστε κληθῆναι τὸ χωρίον ἐκεῖνο τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν Ἀκελδαμάχ, τοῦτ' ἐστιν, Χωρίον Αἵματος.
20'The text I have in mind', Peter continued, 'is in the Book of Psalms: "Let his homestead fall desolate; let there be none to inhabit it"; and again, "Let another take over his charge."- Let his habitation become desolate...and 'His office let another take.' Ac.1.20 | Ps.69.25 | Ps.109.8Γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ ψαλμῶν,

Γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος
καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ,
καί,

Τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω ἕτερος.

21Therefore one of those who bore us company all the while we had the Lord Jesus with us, coming and going, δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ' ἡμᾶς ὁ κύριος Ἰησοῦς,
22from John's ministry of baptism until the day when he was taken up from us—one of those must now join us as a witness to his resurrection.'
 ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος Ἰωάννου ἑως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήμφθη ἀφ' ἡμῶν, μάρτυρα τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ σὺν ἡμῖν γενέσθαι ἑνα τούτων.
23Two names were put forward: Joseph, who was known as Barsabbas, and bore the added name of Justus; and Matthias. καὶ ἐστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν.
24Then they prayed and said, 'Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, declare which of these two thou hast chosen καὶ προσευξάμενοι εἶπαν, Σὺ κύριε, καρδιογνῶστα πάντων, ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν δύο ἑνα
25to receive this office of ministry and apostleship which Judas abandoned to go where he belonged.' λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ἀφ' ἧς παρέβη Ἰούδας πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἰδιον.
26They drew lots and the lot fell on Matthias, who was then assigned a place among the twelve apostles. Some witnesses read: was then appointed a colleague of the eleven apostles.
 καὶ ἐδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἐπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἑνδεκα ἀποστόλων.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.