|
| 12 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 12 1 | SIX DAYS BEFORE the Passover festival Jesus came to Bethany, where Lazarus lived whom he had raised from the dead. | The Anointing at Bethany Jn.12.1-8 (Bethany) | Mt.26.6-13 | Mk.14.3-9 | Ὁ οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὁπου ἦν Λάζαρος, ὃν ἠγειρεν ἐκ νεκρῶν Ἰησοῦς. |
|
| 2 | There a supper was given in his honour, at which Martha served, and Lazarus sat among the guests with Jesus. | | ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει, ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ. |
|
| 3 | Then Mary brought a pound of very costly perfume, pure oil of nard, and anointed the feet of Jesus and wiped them with her hair, till the house was filled with the fragrance. | | ἡ οὖν Μαριὰμ λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου ἠλειψεν τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξεν ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀ σμῆς τοῦ μύρου. |
|
| 4 | At this, Judas Iscariot, a disciple of his—the one who was to betray him—said, | | λέγει δὲ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι, |
|
| 5 | 'Why was this perfume not sold for thirty pounds Literally 300 denarii. and given to the poor?' | | Διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς; |
|
| 6 | He said this, not out of any care for the poor, but because he was a thief; he used to pilfer the money put into the common purse, which was in his charge. | | εἶπεν δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἐμελεν αὐτῷ ἀλλ' ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον ἐχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. |
|
| 7 | 'Leave her alone', said Jesus. 'Let her keep it till the day when a she prepares for my burial, | | εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς, Ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τηρήσῃ αὐτό· |
|
| 8 | for you have the poor among you always, but you will not always have me.' Some witnesses omit: for you have ... have me.
| | τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἐχετε μεθ' ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἐχετε. |