katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The Woman Caught in Adultery Jn.7.53-8.11 | KNSB Contents | notes

7 katapi NEW STUDY BIBLE Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

53{Other ancient authorities add 7.53 - 8.11 either here or at the end of this gospel or after Luke 21.38 with variations of the text:} They went each to him own house, The Woman Caught in Adultery Jn.7.53-8.11 (Jerusalem)Καὶ ἐπορεύθησαν ἑκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ,
8 1but Jesus went to the Mount of Olives.Jesus the Light of the World Jn.8.1-20 (Jerusalem)Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.
2Early in the morning he came again to the temple; all the people came to him, and he sat down and taught them.  Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἠρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς.
3The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and placing her in the midst  ἀγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ
4they said to him, "Teacher, this woman has been caught in the act of adultery.  λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, αὑτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ' αὐτοφώρῳ μοιχευομένη·
5Now in the law Moses commanded us to stone such. What do you say about her?"  ἐν δὲ τῷ νόμῳ ἡμῖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν· σὺ οὖν τί λέγεις;
6This they said to test him, that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground.  τοῦτο δὲ ἐλεγον πειράζοντες αὐτόν, ἵνα ἐχωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ. ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν.
7And as they continued to ask him, he stood up and said to them, "Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her."  ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες αὐτόν, ἀνέκυψεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ' αὐτὴν βαλέτω λίθον·
8And once more he bent down and wrote with his finger on the ground. καὶ πάλιν κατακύψας ἐγραφεν εἰς τὴν γῆν.
9But when they heard it, they went away, one by one, beginning with the eldest, and Jesus was left alone with the woman standing before him.  οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐξήρχοντο εἷς καθ' εἷς ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ κατελείφθη μόνος, καὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ οὖσα.
10Jesus looked up and said to her, "Woman, where are they? Has no one condemned you?"  ἀνακύψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ, Γύναι, ποῦ εἰσιν; οὐδείς σε κατέκρινεν;
11She said, "No one, Lord." And Jesus said, "Neither do I condemn you; go, and do not sin again."  ἡ δὲ εἶπεν, Οὐδείς, κύριε. εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς, Οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω· πορεύου, καὶ ἀπὸ τοῦ νῦν μηκέτι ἀμάρτανε.

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.