|
7 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
45 | The temple police came back to the chief priests and Pharisees, who asked, 'Why have you not brought him?' | The Unbelief of Those in Authority Jn.7.45-52 (Jerusalem) | Ἦλθον οὖν οἱ ὑπηρέται πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους, καὶ εἶπον αὐτοῖς ἐκεῖνοι, Διὰ τί οὐκ ἠγάγετε αὐτόν; |
|
46 | 'No man', they answered, 'ever spoke as this man speaks.' | | ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται, Οὐδέποτε ἐλάλησεν οὑτως ἄνθρωπος. |
|
47 | The Pharisees retorted, 'Have you too been misled? | | ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι, Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθὲ; |
|
48 | Is there a single one of our rulers who has believed in him, or of the Pharisees? | | μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων; |
|
49 | As for this rabble, which cares nothing for the Law, a curse is on them.' | | ἀλλὰ ὁ ὀχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν. |
|
50 | Then one of their number, Nicodemus (the man who had once visited Jesus), intervened. | | λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν τὸ πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν, |
|
51 | 'Does our law', he asked them, 'permit us to pass judgement on a man unless we have first given him a hearing and learned the facts?' | | Μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ' αὐτοῦ καὶ γνῷ τί ποιεῖ; |
|
52 | 'Are you a Galilean too?' they retorted. 'Study the scriptures and you will find that prophets do not come from Galilee.' | | ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐραύνησον καὶ ἰδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγείρεται. |