|
7 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
25 | At this some of the people of Jerusalem began to say, 'Is not this the man they want to put to death? | Is This the Christ? Jn.7.25-31 (Jerusalem) | Ἔλεγον οὖν τινες ἐκ τῶν Ἱεροσολυμιτῶν, Οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναὶ; |
|
26 | And here he is, speaking openly, and they have not a word to say to him. Can it be that our rulers have actually decided that this is the Messiah? | | καὶ ἰδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν. μήποτε ἀληθῶς ἐγνωσαν οἱ ἀρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός; |
|
27 | And yet we know where this man comes from, but when the Messiah appears no one is to know where he comes from.' | | ἀλλὰ τοῦτον οἰδαμεν πόθεν ἐστίν· ὁ δὲ Χριστὸς ὁταν ἐρχηται οὐδεὶς γινώσκει πόθεν ἐστίν. |
|
28 | Thereupon Jesus cried aloud as he taught in the temple, 'No doubt you know me; no doubt you know where I come from. Or: Do you know me? And do you know where I come from? Yet I have not come of my own accord. I was sent by the One who truly is, and him you do not know. | | ἐκραξεν οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων ὁ Ἰησοῦς καὶ λέγων, Κἀμὲ οἰδατε καὶ οἰδατε πόθεν εἰμί· καὶ ἀπ' ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα, ἀλλ' ἐστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με, ὃν ὑμεῖς ο ὐκ οἰδατε· |
|
29 | I know him because I come from him and he it is who sent me.' | | ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ' αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν. |
|
30 | At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him because his appointed hour had not yet come. | | Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ' αὐτὸν τὴν χεῖρα, ὅτι οὐπω ἐληλύθει ἡ ὡρα αὐτοῦ. |
|
31 | Yet among the people many believed in him. 'When the Messiah comes,' they said, 'is it likely that he will perform more signs than this man?'
| | Ἐκ τοῦ ὀχλου δὲ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεγον, Ὁ Χριστὸς ὁταν ἐλθῃ μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν; |