| 24 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
| 24 1 | But on the Sunday morning very early they came to the tomb bringing the spices they had prepared. | The Resurrection of Jesus Lk.24.1-12 (the garden) | Mk.28.1-10 | Mk.16.1-8 | Jn.20.1-10 | τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὀρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἂ ἡτοίμασαν ἀρώματα. |
| 2 | Finding that the stone had been rolled away from the tomb, | εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου, | |
| 3 | they went inside; but the body was not to be found. | εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. | |
| 4 | While they stood utterly at a loss, all of a sudden two men in dazzling garments were at their side. | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἀνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ. | |
| 5 | They were terrified, and stood with eyes cast down, but the men said, 'Why search among the dead for one who lives? Some witnesses insert: He is not here: he has been raised. | ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν εἶπαν πρὸς αὐτάς, Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; | |
| 6 | Remember what he told you while he was still in Galilee, about the Son of Man: | οὐκ ἐστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἐτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, | |
| 7 | how he must be given up into the power of sinful men and be crucified, and must rise again on the third day.' | λέγων τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ὅτι δεῖ παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἀμαρτωλῶν καὶ σταυρωθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστῆναι. | |
| 8 | Then they recalled his words | καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ, | |
| 9 | and, returning from the tomb, they reported all this to the Eleven and all the others. | καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἑνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς. | |
| 10 | The women were Mary of Magdala, Joanna, and Mary the mother Or: wife; or: daughter. of James, and they, with the other women, told the apostles. | ἦσαν δὲ ἡ Μαγδαληνὴ Μαρία καὶ Ἰωάννα καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου· καὶ αἱ λοιπαὶ σὺν αὐταῖς ἐλεγον πρὸς τοὺς ἀποστόλους ταῦτα. | |
| 11 | But the story appeared to them to be nonsense, and they would not believe them." | καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ ἠπίστουν αὐταῖς. | |
| 12 | Some manuscripts add: (12) Peter, however, got up and ran to the tomb, and, peering in, saw the wrappings and nothing more; and he went home amazed at what had happened. | Ὁ δὲ Πέτρος ἀναστὰς ἐδραμεν ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ παρακύψας βλέπει τὰ ὀθόνια μόνα· καὶ ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτὸν θαυμάζων τὸ γεγονός. | |