24 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
24 1 | But on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, taking the spices which they had prepared. | The Resurrection of Jesus Lk.24.1-12 (the garden) | Mk.28.1-10 | Mk.16.1-8 | Jn.20.1-10 | τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὀρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἂ ἡτοίμασαν ἀρώματα. |
2 | And they found the stone rolled away from the tomb, | εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου, | |
3 | but when they went in they did not find the body of the Lord Jesus. | εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. | |
4 | While they were perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling apparel; | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἀνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ. | |
5 | and as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, "Why do you seek the living among the dead? | ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν εἶπαν πρὸς αὐτάς, Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; | |
6 | He is not here, but has arisen Remember how he told you, while he was still in Galilee, | οὐκ ἐστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἐτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, | |
7 | that the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise." | λέγων τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ὅτι δεῖ παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἀμαρτωλῶν καὶ σταυρωθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστῆναι. | |
8 | And they remembered his words, | καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ, | |
9 | and returning from the tomb they told all this to the eleven and to all the rest. | καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἑνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς. | |
10 | Now it was Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the other women with them who told this to the apostles; | ἦσαν δὲ ἡ Μαγδαληνὴ Μαρία καὶ Ἰωάννα καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου· καὶ αἱ λοιπαὶ σὺν αὐταῖς ἐλεγον πρὸς τοὺς ἀποστόλους ταῦτα. | |
11 | but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them. | καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ ἠπίστουν αὐταῖς. | |
12 | But Peter rose and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; and he went home wondering at what had happened. | Ὁ δὲ Πέτρος ἀναστὰς ἐδραμεν ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ παρακύψας βλέπει τὰ ὀθόνια μόνα· καὶ ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτὸν θαυμάζων τὸ γεγονός. |