katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The Parable of the Rich Fool Lk.12.13-21 | NEB Contents | notes

12 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

13A man in the crowd said to him, 'Master, tell my brother to divide the family property with me.'The Parable of the Rich Fool Lk.12.13-21 (Judaea)Εἶπεν δέ τις ἐκ τοῦ ὀχλου αὐτῷ, Διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι μετ' ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν.
14He replied, 'My good man, who set me over you to judge or arbitrate?' Some witnesses omit: or arbitrate. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ' ὑμᾶς;
15Then he said to the people, 'Beware! Be on your guard against greed of every kind, for even when a man has more than enough, his wealth does not give him life.' εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς, Ὁρᾶτε καὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ πάσης πλεονεξίας, ὅτι οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστιν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ.
16And he told them this parable: 'There was a rich man whose land yielded heavy crops. Εἶπεν δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς λέγων, Ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα.
17He debated with himself: "What am I to do? I have not the space to store my produce. καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων, Τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἐχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μοὺ;
18This is what is I will do," said he: "I will pull down my storehouses and build them bigger. I will collect in them all my corn and other goods, καὶ εἶπεν, Τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὸν σῖτον καὶ τὰ ἀγαθά μου,
19and then say to myself, 'Man, you have plenty of good things laid by, enough for many years: take life easy, eat, drink, and enjoy yourself.' " καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου, Ψυχή, ἐχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἐτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.
20But God said to him, "You fool, this very night you must surrender your life; you have made your money-who will get it now?" εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ θεός, Ἄφρων, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ· ἂ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἐσταὶ;
21That is how it is with the man who amasses wealth for himself and remains a pauper in the sight of God. Some witnesses omit: That ... God; other add at the end: When he said this he cried out, 'If you have ears to hear, then hear.' οὑτως ὁ θησαυρίζων ἑαυτῷ καὶ μὴ εἰς θεὸν πλουτῶν.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.