| 11 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
| 11 1 | Once, in a certain place, Jesus was at prayer. When he ceased, one of his disciples said, 'Lord, teach us to pray, as John taught his disciples.' | Teaching about Prayer Lk.11.1-13 (Judaea) | Mt.6.9-15 | Mt.7.7-11 | Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τόπῳ τινὶ προσευχόμενον, ὡς ἐπαύσατο, εἶπέν τις τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς αὐτόν, Κύριε, δίδαξον ἡμᾶς προσεύχεσθαι, καθὼς καὶ Ἰωάννης ἐδ ίδαξεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ. |
| 2 | He answered, 'When you pray, say,
Thy kingdom come. One witness reads: thy kingdom come upon us; some others have: thy Holy Spirit come upon us and cleanse us; some insert: thy will be done, on earth as in heaven. | εἶπεν δὲ αὐτοῖς, Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε, Πάτερ, ἀγιασθήτω τὸ ὀνομά σου· | |
| 3 | Give us each day our daily bread. Or: our bread for the morrow. | τὸν ἀρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ' ἡμέραν· | |
| 4 | And forgive us our sins, For we too forgive all who have done us wrong. And do not bring us to the test." ' Some witnesses add: but save us from the evil one (or: from evil). | καὶ ἀφες ἡμῖν τὰς ἀμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν. | |
| 5 | He added, 'Suppose one of you has a friend who comes to him in the middle of the night and says, "My friend, lend me three loaves, | Καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, Τίς ἐξ ὑμῶν ἑξει φίλον καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου καὶ εἰπῃ αὐτῷ, Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἀρτους, | |
| 6 | for a friend of mine on a journey has turned up at my house, and I have nothing to offer him"; | ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἐχω ὃ παραθήσω αὐτῷ· | |
| 7 | and he replies from inside, "Do not bother me. The door is shut for the night; my children and I have gone to bed; and I cannot get up and give you what you want." | κἀκεῖνος ἐσωθεν ἀποκριθεὶς εἰπῃ, Μή μοι κόπους πάρεχε· ἠδη ἡ θύρα κέκλεισται, καὶ τὰ παιδία μου μετ' ἐμοῦ εἰς τὴν κοίτην εἰσίν· οὐ δύναμαι ἀναστὰς δοῦναί σοι. | |
| 8 | I tell you that even if he will not provide for him out of friendship, the very shamelessness of the request will make him get up and give him all he needs. | λέγω ὑμῖν, εἰ καὶ οὐ δώσει αὐτῷ ἀναστὰς διὰ τὸ εἶναι φίλον αὐτοῦ, διά γε τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ ἐγερθεὶς δώσει αὐτῷ ὁσων χρῄζει. | |
| 9 | And so I say to you, ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and the door will be opened. | κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν. | |
| 10 | For everyone who asks receives, he who seeks finds, and to him who knocks, the door will be opened. | πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήςεται. | |
| 11 | 'Is there a father among you who will offer his son Some witness insert: a stone when he asks for bread, or ... a snake when he asks for fish, | τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ υἱὸς ἰχθύν, καὶ ἀντὶ ἰχθύος ὀφιν αὐτῷ ἐπιδώσε; | |
| 12 | or a scorpion when he asks for an egg? | ἢ καὶ αἰτήσει ᾠόν, ἐπιδώσει αὐτῷ σκορπίον; | |
| 13 | If you, then, bad as you are, know how to give your children what is good for them, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit Some witnesses read: a good gift; some others read: good things. to those who ask him!' | εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὑπάρχοντες οἰδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ δώσει Πνεῦμα ἀγιον τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν. | |