katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The Rejoicing of Jesus Mt.10.21-24 | NEB Contents | notes

10 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

21At that moment Jesus exulted in the Holy Some witnesses omit: Holy. Spirit and said, 'I thank thee. Father, Lord of heaven and earth, for hiding these things from the learned and wise, and revealing them to the simple. Yes, Father, such Or: Yes, I thank thee, Father, that such ... was thy choice.'The Rejoicing of Jesus Mt.10.21-24 (Judaea) | Mt.11.25-27 | Mt.13.16-17Ἐν αὐτῇ τῇ ὡρᾳ ἠγαλλιάσατο ἐν τῷ πνεύματι τῷ ἀγίῳ καὶ εἶπεν, Ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίος· ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου.
22Then turning to his disciples he said, Some witnesses omit: Then ... he said. 'Everything is entrusted to me by my Father; and no one knows who the Son is but the Father, or who the Father is but the Son, and those to whom the Son may choose to reveal him.'
 Πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ πατρός μου, καὶ οὐδεὶς γινώσκει τίς ἐστιν ὁ υἱὸς εἰ μὴ ὁ πατήρ, καὶ τίς ἐστιν ὁ πατὴρ εἰ μὴ ὁ υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ υἱὸς ἀποκαλύψαι .
23Turning to his disciples in private he said, 'Happy the eyes that see what you are seeing! Καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς κατ' ἰδίαν εἶπεν, Μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες ἂ βλέπετε.
24I tell you, many prophets and kings wished to see what you now see, yet never saw it; to hear what you hear, yet never heard it.'
 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ βασιλεῖς ἠθέλησαν ἰδεῖν ἂ ὑμεῖς βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν, καὶ ἀκοῦσαι ἂ ἀκούετε καὶ οὐκ ἠκουσαν.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.