| 10 | Revised Standard Version | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
| 13 | "Woe to you, Chora'zin! woe to you, Beth-sa'ida! for if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. | Woes to Unrepentant Cities Lk.10.13-16 (Judaea) | Mt.11.20-24 | Οὐαί σοι, Χοραζίν· οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμενοι μετενόησαν. |
| 14 | But it shall be more tolerable in the judgment for Tyre and Sidon than for you. | πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἐσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν. | |
| 15 | And you, Caper'na-um, will you be exalted to heaven? You shall be brought down to Hades. | - will you be exalted to heaven? Lk.10.15 | Is.14.13-15 | καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; |
| 16 | "He who hears you hears me, and he who rejects you rejects me, and he who rejects me rejects him who sent me." | Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με. | |