|
| 8 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 26 | So they landed in the country of the Gergesenes, Some witnesses read: Gerasenes; others read: Gadarenes. which is opposite Galilee. | The Healing of the Gadarene Demoniacs Lk.8.26-39 (Gergesa) | Mt.8.28-34 | Mk.5.1-20 | Καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν, ἡτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας. |
|
| 27 | As he stepped ashore he was met by a man from the town who was possessed by devils. For a long time he had neither worn clothes nor lived in a house, but stayed among the tombs. | | ἐξελθόντι δὲ αὐτῷ ἐπὶ τὴν γῆν ὑπήντησεν ἀνήρ τις ἐκ τῆς πόλεως ἐχων δαιμόνια· καὶ χρόνῳ ἱκανῷ οὐκ ἐνεδύσατο ἱμάτιον, καὶ ἐν οἰκίᾳ οὐκ ἐμενεν ἀλλ' ἐν τοῖς μνήμασιν. |
|
| 28 | When he saw Jesus he cried out, and fell at his feet shouting, 'What do you want with me, Jesus, son of the Most High God? I implore you, do not torment me.'
| | ἰδὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν ἀνακράξας προσέπεσεν αὐτῷ καὶ φωνῇ μεγάλῃ εἶπεν, Τί ἐμοὶ καὶ σοί, Ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστοὺ δέομαί σου, μή με βασανίσῃς. |
|
| 29 | For Jesus was already ordering the unclean spirit to come out of the man. Many a time it had seized him, and then, for safety's sake, they would secure him with chains and fetters; but each time he broke loose, and with the devil in charge made off to the solitary places.
| | παρήγγειλεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου. πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν, καὶ ἐδεσμεύετο ἀλύσεσιν καὶ πέδαις φυλασσόμενος, καὶ διαρρήσσων τ ὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαιμονίου εἰς τἀς ἐρήμους. |
|
| 30 | Jesus asked him, 'What is your name?' 'Legion', he replied. This was because so many devils had taken possession of him. | | ἐπηρώτησεν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς, Τί σοι ὀνομά ἐστιν; ὁ δὲ εἶπεν, Λεγιών, ὅτι εἰσῆλθεν δαιμόνια πολλὰ εἰς αὐτόν. |
|
| 31 | And they begged him not to banish them to the Abyss.
| | καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἀβυσσον ἀπελθεῖν. |
|
| 32 | There happened to be a large herd of pigs nearby, feeding on the hill; and the spirits begged him to let them go into these pigs. | | Ἦν δὲ ἐκεῖ ἀγέλη χοίρων ἱκανῶν βοσκομένη ἐν τῷ ὀρει· καὶ παρεκάλεσαν αὐτὸν ἵνα ἐπιτρέψῃ αὐτοῖς εἰς ἐκείνους εἰσελθεῖν· καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς. |
|
| 33 | He gave them leave; the devils came out of the man and went into the pigs, and the herd rushed over the edge into the lake and were drowned.
| | ἐξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὡρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν λίμνην καὶ ἀπεπνίγη. |
|
| 34 | The men in charge of them saw what had happened, and, taking to their heels, they carried the news to the town and country-side; | | ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγονὸς ἐφυγον καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς. |
|
| 35 | and the people came out to see for themselves. When they came to Jesus, and found the man from whom the devils had gone out sitting at his feet clothed and in his right mind, they were afraid. | | ἐξῆλθον δὲ ἰδεῖν τὸ γεγονὸς καὶ ἦλθον πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ εὗρον καθήμενον τὸν ἄνθρωπον ἀφ' οὗ τὰ δαιμόνια ἐξῆλθεν ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα παρὰ τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ, καὶ ἐφοβήθησαν. |
|
| 36 | The spectators told them how the madman had been cured. | | ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς. |
|
| 37 | Then the whole population of the Gergesene Some witnesses read: Gerasene; others read: Gadarene. district asked him to go, for they were in the grip of a great fear. So he got into the boat and returned. | | καὶ ἠρώτησεν αὐτὸν ἀπαν τὸ πλῆθος τῆς περιχώρου τῶν Γερασηνῶν ἀπελθεῖν ἀπ' αὐτῶν, ὅτι φόβῳ μεγάλῳ συνείχοντο· αὐτὸς δὲ ἐμβὰς εἰς πλοῖον ὑπέστρεψεν. |
|
| 38 | The man from whom the devils had gone out begged leave to go with him; but Jesus sent him away: | | ἐδεῖτο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ ἀφ' οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια εἶναι σὺν αὐτῷ· ἀπέλυσεν δὲ αὐτὸν λέγων, |
|
| 39 | 'Go back home,' he said, 'and tell them everything that God has done for you.' The man went all over the town spreading the news of what Jesus had done for him.
| | Ἡπόστρεφε εἰς τὸν οἶκόν σου, καὶ διηγοῦ ὁσα σοι ἐποίησεν ὁ θεός. καὶ ἀπῆλθεν καθ' ὁλην τὴν πόλιν κηρύσσων ὁσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς. |