|
| 5 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 33 | Then they said to him, 'John's disciples are much given to fasting and the practice of prayer, and so are the disciples of the Pharisees; but yours eat and drink.' | The Question about Fasting Lk.5.33-39 (Capernaum) | Mt.9.14-17 | Mk.2.18-22 | Οἱ δὲ εἶπαν πρὸς αὐτόν, Οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου νηστεύουσιν πυκνὰ καὶ δεήσεις ποιοῦνται, ὁμοίως καὶ οἱ τῶν Φαρισαίων, οἱ δὲ σοὶ ἐσθίουσιν καὶ πίνουσιν. |
|
| 34 | Jesus replied, 'Can you make the bridegroom's friends fast while the bridegroom is with them? | | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς, Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ' αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεῦσαὶ; |
|
| 35 | But a time will come: the bridegroom will be taken away from them, and that will be the time for them to fast.' | | ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὁταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. |
|
| 36 | He told them this parable also: 'No one tears a piece from a new cloak to patch an old one; if he does, he will have made a hole in the new cloak, and the patch from the new will not match the old. | | Ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή γε, καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ. |
|
| 37 | Nor does anyone put new wine into old wine-skins; if he does, the new wine will burst the skins, the wine will be wasted, and the skins ruined. | | καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή γε, ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκούς, καὶ αὐτὸς ἐκχυθήσεται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται· |
|
| 38 | Fresh skins for new wine! | | ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον. |
|
| 39 | And no one after drinking old wine wants new; for he says, "The old wine is good."'
| | καὶ οὐδεὶς πιὼν παλαιὸν θέλει νέον· λέγει γάρ, Ὁ παλαιὸς χρηστός ἐστιν. |