1 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
46 | And Mary said, "My soul magnifies the Lord, | Mary's Song of Praise Odes.11.46-55 | | Καὶ εἶπεν Μαριάμ, Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον, |
47 | and my spirit rejoices in God my Saviour, | - And my spirit rejoices in God my Saviour Lk.1.47 | 2Sm.2.1-10 | καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου, |
48 | for he has regarded the low estate of his handmaiden. For behold, henceforth all generations will call me blessed; | - for he has regarded the low estate of his handmaiden. Lk.1.48 | 2Sm.1.11 | ὁτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί· |
49 | for he who is mighty has done great things for me, and holy is his name. | ὁτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἀγιον τὸ ὀνομα αὐτοῦ, | |
50 | And his mercy is on those who fear him from generation to generation. | καὶ τὸ ἐλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν. | |
51 | He has shown strength with his arm, he has scattered the proud in the imagination of their hearts, | Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν· | |
52 | he has put down the mighty from their thrones, and exalted those of low degree; | καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὑψωσεν ταπεινούς, | |
53 | he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent empty away. | πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς. | |
54 | He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy, | ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους, | |
55 | as he spoke to our fathers, to Abraham and to his posterity for ever." | καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. | |
56 | And Mary remained with her about three months, and returned to her home. | Ἐμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς. | |
57 | Now the time came for Elizabeth to be delivered, and she gave birth to a son. | The Birth of John the Baptist Lk.1.57-66 (Hebron) | Τῇ δὲ Ἐλισάβετ ἐπλήσθη ὁ χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν, καὶ ἐγέννησεν υἱόν. |
58 | And her neighbours and kinsfolk heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her. | καὶ ἠκουσαν οἱ περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς ὅτι ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἐλεος αὐτοῦ μετ' αὐτῆς, καὶ συνέχαιρον αὐτῇ. | |
59 | And on the eighth day they came to circumcise the child; and they would have named him Zechariah after his father, | Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν. | |
60 | but his mother said, "Not so; he shall be called John." | καὶ ἀποκριθεῖσα ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν, Οὐχί, ἀλλὰ κληθήσεται Ἰωάννης. | |
61 | And they said to her, "None of your kindred is called by this name." | καὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν ὅτι Οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ. | |
62 | And they made signs to his father, inquiring what he would have him called. | ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό. | |
63 | And he asked for a writing tablet, and wrote, "His name is John." And they all marveled. | καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἐγραψεν λέγων, Ἰωάννης ἐστὶν ὀνομα αὐτοῦ. καὶ ἐθαύμασαν πάντες. | |
64 | And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God. | ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν. | |
65 | And fear came on all their neighbours. And all these things were talked about through all the hill country of Judea; | καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς, καὶ ἐν ὁλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα, | |
66 | and all who heard them laid them up in their hearts, saying, "What then will this child be?" For the hand of the Lord was with him. | καὶ ἐθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν, λέγοντες, Τί ἀρα τὸ παιδίον τοῦτο ἐσταὶ καὶ γὰρ χεὶρ κυρίου ἦν μετ' αὐτοῦ. | |
67 | And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying, | The Prophesy of Zechariah Lk.1.67-80 (Hebron) | Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἀγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων, |
68 | "Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people, | - Blessed be the Lord God of Israel Lk.1.68 | Ps.41.13 | Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὁτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ, |
69 | and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David, | καὶ ἠγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἰκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ, | |
70 | as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old, | καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἀγίων ἀπ' αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, | |
71 | that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us; | σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς· | |
72 | to perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant, | ποιῆσαι ἐλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἀγίας αὐτοῦ, | |
73 | the oath which he swore to our father Abraham, | ὁρκον ὃν ὠμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν | |
74 | to grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear, | ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ | |
75 | in holiness and righteousness before him all the days of our life. | ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν. | |
76 | And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways, | - for you will go before the Lord to prepare his ways Lk.1.76 | Mal.3.1 | Καὶ σὺ δέ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ, προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ, |
77 | to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins, | τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἀμαρτιῶν αὐτῶν, | |
78 | through the tender mercy of our God, when the day shall dawn upon us from on high | διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὑψους, | |
79 | to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace." | - To give light to those who sit in darkness and in the shadow of death Lk.1.79 | Is.9.2 | Is.59.8 | ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης. |
80 | And the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness till the day of his manifestation to Israel. | Τὸ δὲ παιδίον ηὐξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἑως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ. |