|
23 |
katapi NEW STUDY BIBLE |
Passage |
Biblia Hebraica |
|
|
33 | And Yahweh said to Moses, | Feast of Booths. Lv.23.33-44 | Nu.29.12-40 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ |
|
34 | "Say to the people of Israel, On the fifteenth day of this seventh month and for seven days is the feast of booths to Yahweh. | | דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה חַג הַסֻּכֹּות שִׁבְעַת יָמִים לַיהֹוָה׃ |
|
35 | On the first day shall be a holy convocation; you shall do no labourious work. | | בַּיֹּום הָרִאשֹׁון מִקְרָא־קֹדֶשׁ כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשׂוּ׃ |
|
36 | Seven days you shall present offerings by fire to Yahweh; on the eighth day you shall hold a holy convocation and present an offering by fire to Yahweh; it is a solemn assembly; you shall do no labourious work. | | שִׁבְעַת יָמִים תַּקְרִיבוּ אִשֶּׁה לַיהוָה בַּיֹּום הַשְּׁמִינִי מִקְרָא־קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַיהוָה עֲצֶרֶת הִוא כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשׂוּ׃ |
|
37 | "These are the appointed feasts of Yahweh, which you shall proclaim as times of holy convocation, for presenting to Yahweh offerings by fire, burnt offerings and cereal offerings, sacrifices and drink offerings, each on its proper day; | | אֵלֶּה מֹועֲדֵי יְהוָה אֲשֶׁר־תִּקְרְאוּ אֹתָם מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ לְהַקְרִיב אִשֶּׁה לַיהוָה עֹלָה וּמִנְחָה זֶבַח וּנְסָכִים דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו׃ |
|
38 | besides the sabbaths of Yahweh, and besides your gifts, and besides all your votive offerings, and besides all your freewill offerings, which you give to Yahweh. | | מִלְּבַד שַׁבְּתֹת יְהוָה וּמִלְּבַד מַתְּנֹותֵיכֶמ וּמִלְּבַד כָּל־נִדְרֵיכֶם וּמִלְּבַד כָּל־נִדְבֹותֵיכֶם אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַיהוָה׃ |
|
39 | "On the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall keep the feast of Yahweh seven days; on the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest. | | אַךְ בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּאָסְפְּכֶם אֶת־תְּבוּאַת הָאָרֶץ תָּחֹגּוּ אֶת־חַג־יְהוָה שִׁבְעַת יָמִים בַּיֹּום הָרִאשֹׁון שַׁבָּתֹון וּבַיֹּום הַשְּׁמִינִי שַׁבָּתֹון׃ |
|
40 | And you shall take on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before Yahweh your God seven days. | | וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיֹּום הָרִאשֹׁון פְּרִי עֵץ הָדָר כַּפֹּת תְּמָרִים וַעֲנַף עֵץ־עָבֹת וְעַרְבֵי־נָחַל וּשְׂמַחְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם שִׁבְעַת יָמִים׃ |
|
41 | You shall keep it as a feast to Yahweh seven days in the year; it is a statute for ever throughout your generations; you shall keep it in the seventh month. | | וְחַגֹּתֶם אֹתֹו חַג לַיהוָה שִׁבְעַת יָמִים בַּשָּׁנָה חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתֵיכֶם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי תָּחֹגּוּ אֹתֹו׃ |
|
42 | You shall dwell in booths for seven days; all that are native in Israel shall dwell in booths, | | בַּסֻּכֹּת תֵּשְׁבוּ שִׁבְעַת יָמִים כָּל־הָאֶזְרָח בְּיִשְׂרָאֵל יֵשְׁבוּ בַּסֻּכֹּת׃ |
|
43 | that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am Yahweh your God." | | לְמַעַן יֵדְעוּ דֹרֹתֵיכֶם כִּי בַסֻּכֹּות הֹושַׁבְתִּי אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּהֹוצִיאִי אֹותָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ |