|
| 14 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 12 | NOW ON THE FIRST DAY of Unleavened Bread, when the Passover lambs were being slaughtered, his disciples said to him, 'Where would you like us to go and prepare for your Passover supper?' | The Passover with the Disciples Mk.14.12-21 (Jerusalem) | Mt.26.17-25 | Lk.22.7-14 | Lk.22.21-23 | Jn.13.21-30 | Καὶ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν ἀζύμων, ὅτε τὸ πάσχα ἐθυον, λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Ποῦ θέλεις ἀπελθόντες ἑτοιμάσωμεν ἵνα φάγῃς τὸ πάσχὰ; |
|
| 13 | So he sent out two of his disciples with these instructions: 'Go into the city, and a man will meet you carrying a jar of water. | | καὶ ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτοῖς, Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἀπαντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὑδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ, |
|
| 14 | Follow him, and when he enters a house give this message to the householder: "The Master says, 'Where is the room reserved for me to eat the Passover with my disciples?'" | | καὶ ὁπου ἐὰν εἰσέλθῃ εἰπατε τῷ οἰκοδεσπότῃ ὅτι Ὁ διδάσκαλος λέγει, Ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμά μου ὁπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγὼ; |
|
| 15 | He will show you a large room upstairs, set out in readiness. Make the preparations for us there.' | | καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἑτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν. |
|
| 16 | Then the disciples went off, and when they came into the city they found everything just as he had told them. So they prepared for Passover.
| | καὶ ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα. |
|
| 17 | In the evening he came to the house with the Twelve. | | Καὶ ὀψίας γενομένης ἐρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. |
|
| 18 | As they sat at supper Jesus said, 'I tell you is this: one of you will betray me—one who is eating with me.' | | καὶ ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με, ὁ ἐσθίων μετ' ἐμοῦ. |
|
| 19 | At this they were dismayed; and one by one they said to him, 'Not I, surely?' | | ἠρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς, Μήτι ἐγώ; |
|
| 20 | 'It is one of the Twelve', he said, 'who is dipping into the same bowl with me. | | ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ' ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον. |
|
| 21 | The Son of Man is going the way appointed for him in the scriptures; but alas for that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had never been born.'
| | ὁτι ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δῖ οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται· καλὸν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος. |