|
| 8 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 27 | JESUS AND HIS DISCIPLES set out for the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, 'Who do men say I am?' | Peter's Declaration about Jesus Mk.8.27-30 (Caesarea Philippi) | Mt.16.13-20 | Lk.9.18-21 | Καὶ ἐξῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας Καισαρείας τῆς Φιλίππου· καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων αὐτοῖς, Τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναὶ; |
|
| 28 | They answered, 'Some say John the Baptist, others Elijah, others one of the prophets.' | | οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες ὁτι Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἀλλοι, Ἠλίαν, ἀλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν. |
|
| 29 | 'And you,' he asked, 'who do you say I am?' Peter replied: 'You are the Messiah.' | | καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς, Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναὶ ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ Χριστός. |
|
| 30 | Then he gave them strict orders not to tell anyone about him. | | καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν περὶ αὐτοῦ. |