|
| 8 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 14 | Now they had forgotten to take bread with them; they had no more than one loaf in the boat. | The Leaven of the Pharisees and of Herod Mk.8.14-21 (Gennesaret) | Mt.16.5-12 | Καὶ ἐπελάθοντο λαβεῖν ἀρτους, καὶ εἰ μὴ ἑνα ἀρτον οὐκ εἶχον μεθ' ἑαυτῶν ἐν τῷ πλοίῳ. |
|
| 15 | He began to warn them: 'Beware,' he said, 'be on your guard against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.' | | καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων, Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου. |
|
| 16 | They said among themselves, 'It is because we have no bread.' | | καὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους ὅτι Ἄρτους οὐκ ἐχουσιν. |
|
| 17 | Knowing what was in their minds, he asked them, 'Why do you talk about having no bread? Have you no inkling yet? Do you still not understand? Are your minds closed? | | καὶ γνοὺς λέγει αὐτοῖς, Τί διαλογίζεσθε ὅτι ἀρτους οὐκ ἐχετὲ οὐπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετὲ πεπωρωμένην ἐχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν; |
|
| 18 | You have eyes: can you not see? You have ears: can you not hear? Have you forgotten? | - Having eyes do you not see, and having ears Mk.8.18 | Is.6.9-10 | ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε, |
|
| 19 | When I broke the five loaves among five thousand, how many basketfuls of scraps did you pick up?' 'Twelve', they said. | | ὅτε τοὺς πέντε ἀρτους ἐκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἠρατὲ λέγουσιν αὐτῷ, Δώδεκα. |
|
| 20 | 'And how many when I broke the seven loaves among four thousand?' | | Ὁτε τοὺς ἑπτὰ εἰς τοὺς τετρακισχιλίους, πόσων σπυρίδων πληρώματα κλασμάτων ἠρατὲ καὶ λέγουσιν αὐτῷ, Ἑπτά. |
|
| 21 | They answered, 'Seven.' He said, 'Do you still not understand?'
| | καὶ ἐλεγεν αὐτοῖς, Οὔπω συνίετὲ; |