katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The Syrophoenician Woman's Faith Mk.7.24-30 | NEB Contents | notes

7 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

24Then he left that place and went away into the territory of Tyre. He found a house to stay in, and he would have liked to remain unrecognized, but this was impossible.The Syrophoenician Woman's Faith Mk.7.24-30 (Phoenicia) | Mt.15.21-28Ἐκεῖθεν δὲ ἀναστὰς ἀπῆλθεν εἰς τὰ ὁρια Τύρου. καὶ εἰσελθὼν εἰς οἰκίαν οὐδένα ἠθελεν γνῶναι, καὶ οὐκ ἠδυνήθη λαθεῖν·
25Almost at once a woman whose young daughter was possessed by an unclean spirit heard of him, came in, and fell at his feet.  ἀλλ' εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς Πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·
26(She was a Gentile, a Phoenician of Syria by nationality.) She begged him to drive the spirit out of her daughter.  ἡ δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς, ΣυροΦοινίκισσα τῷ γένει· καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλῃ ἐκ τῆς θυγατρὸς αὐτῆς.
27He said to her, 'Let the children be satisfied first; it is not fair to take the children's bread and throw it to the dogs.'  καὶ ἐλεγεν αὐτῇ, Ἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα, οὐ γάρ ἐστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἀρτον τῶν τέκνων καὶ τοῖς κυναρίοις βαλεῖν.
28'Sir,' she answered, 'even the dogs under the table eat the children's scraps.'  ἡ δὲ ἀπεκρίθη καὶ λέγει αὐτῷ, Κύριε, καὶ τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίουσιν ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων.
29He said to her, 'For saying that, you may go home content; the unclean spirit has gone out of your daughter.'  καὶ εἶπεν αὐτῇ, Διὰ τοῦτον τὸν λόγον ὑπαγε, ἐξελήλυθεν ἐκ τῆς θυγατρός σου τὸ δαιμόνιον.
30And when she returned home, she found the child lying in bed; the spirit had left her.
 καὶ ἀπελθοῦσα εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς εὗρεν τὸ παιδίον βεβλημένον ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ τὸ δαιμόνιον ἐξεληλυθός.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.