katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The Calling of Levi Mk.2.13-17 | NEB Contents | notes

2 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

13Once more he went away to the lake-side. All the crowd came to him, and he taught them there. The Calling of Levi Mk.2.13-17 (Capernaum) | Mt.9.9-13 | Lk.5.27-32Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ πᾶς ὁ ὀχλος ἠρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς.
14As he went along, he saw Levi son of Alphaeus at his seat in the custom-house, and said to him, 'Follow me'; and Levi rose and followed him.
 καὶ παράγων εἶδεν Λευὶν τὸν τοῦ Ἀλφαίου καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ λέγει αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι. καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.
15When Jesus was at table in his house, many bad characters—tax-gatherers and others—were seated with him and his disciples; for there were many who followed him. Καὶ γίνεται κατακεῖσθαι αὐτὸν ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἀμαρτωλοὶ συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ἦσαν γὰρ πολλοὶ καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ .
16Some doctors of the law who were Pharisees noticed him eating in this bad company, and said to his disciples, 'He eats with tax-gatherers and sinners!' καὶ οἱ γραμματεῖς τῶν Φαρισαίων ἰδόντες ὅτι ἐσθίει μετὰ τῶν ἀμαρτωλῶν καὶ τελωνῶν ἐλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἀμαρτωλῶν ἐσθίεὶ;
17Jesus overheard and said to them, 'It is not the healthy that need a doctor, but the sick; I did not come to invite virtuous people, but sinners.'
 καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς ὁτι Οὐ χρείαν ἐχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ' οἱ κακῶς ἐχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἀμαρτωλούς.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.