| 13 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
| 10 | The disciples went up to him and asked, 'Why do you speak to them in parables?' | The Purpose of the Parables Mt.13.10-17 (Plain of Gennesaret) | Mk.4.10-12 | Lk.8.9-10 | Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν αὐτῷ, Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς; |
| 11 | He replied, 'It has been granted to you to know the secrets of the kingdom of Heaven; but to those others it has not been granted. | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς ὅτι Ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται. | |
| 12 | For the man who has will be given more, till he has enough and to spare; and the man who has not will forfeit even what he has. | ὁστις γὰρ ἐχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὁστις δὲ οὐκ ἐχει, καὶ ὃ ἐχει ἀρθήσεται ἀπ' αὐτοῦ. | |
| 13 | That is why I speak to them in parables; for they look without seeing, and listen without hearing or understanding. | διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ, ὅτι βλέποντες οὐ βλέπουσιν καὶ ἀκούοντες οὐκ ἀκούουσιν οὐδὲ συνίουσιν· | |
| 14 | There is a prophecy of Isaiah which is being fulfilled for them: "You may hear and hear, but you will never understand; you will look and look, but you will never see. | - You shall indeed hear but never understand Mt.13.14-15 (Plain of Gennesaret) | Is.6.9-10 | Ez.12.2 | καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου ἡ λέγουσα, ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε, |
| 15 | For this people's mind has become gross; their ears are dulled, and their eyes are closed. Otherwise, their eyes might see, their ears hear, and their mind understand, and then they might turn again, and I would heal them." | ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν: μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν καὶ ἐπιστρέψωσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς. | |
| 16 | 'But happy are your eyes because they see, and your ears because they hear! | ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν. | |
| 17 | Many prophets and saints, I tell you, desired to see what you now see, yet never saw it; to hear what you hear, yet never heard it. | ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἂ βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν, καὶ ἀκοῦσαι ἂ ἀκούετε καὶ οὐκ ἠκουσαν. | |