|
| 9 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 9 | AS HE PASSED ON from there Jesus saw a man named Matthew at his seat in the custom-house; and he said to him, 'Follow me.' And Matthew rose and followed him.
| The Calling of Matthew Mt.9.9-13 (Capernaum) | Mk.2.13-17 | Lk.5.27-32 | Καὶ παράγων ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄνθρωπον καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, Μαθθαῖον λεγόμενον, καὶ λέγει αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι. καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ. |
|
| 10 | When Jesus was at table in the house, many bad characters—tax-gatherers and others—were seated with him and his disciples. | | Καὶ ἐγένετο αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ, καὶ ἰδοὺ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἀμαρτωλοὶ ἐλθόντες συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ. |
|
| 11 | The Pharisees noticed this, and said to his disciples, 'Why is it that your master eats with tax-gatherers and sinners?' | | καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι ἐλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἀμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν; |
|
| 12 | Jesus heard them and said, 'It is not the healthy that need a doctor, but the sick. | | ὁ δὲ ἀκούσας εἶπεν, οὐ χρείαν ἐχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ' οἱ κακῶς ἐχοντες. |
|
| 13 | Go and learn what that text means, "I require mercy, not sacrifice." I did not come to invite virtuous people, but sinners.'
| - I desire mercy, and not sacrifice Mt.9.13 | Hs.6.6 | πορευθέντες δὲ μάθετε τί ἐστιν, Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἀμαρτωλούς. |