katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Israel's Doom. Am.8.4-14. | KNSB Contents | notes

8 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

4Hear this, you who trample upon the needy,
and bring the poor of the land to an end,
Israel's Doom. Am.8.4-14.שִׁמְעוּ־זֹאת הַשֹּׁאֲפִים אֶבְיֹון וְלַשְׁבִּית כ= עַנְוֵי ק= עֲנִיֵּי־אָרֶץ׃
5saying, "When will the new moon be over,
that we may sell grain?
And the sabbath,
that we may offer wheat for sale,
that we may make the ephah small and the shekel great,
and deal deceitfully with false balances,
 לֵאמֹר מָתַי יַעֲבֹר הַחֹדֶשׁ וְנַשְׁבִּירָה שֶּׁבֶר וְהַשַּׁבָּת וְנִפְתְּחָה־בָּר לְהַקְטִין אֵיפָה וּלְהַגְדִּיל שֶׁקֶל וּלְעַוֵּת מֹאזְנֵי מִרְמָה׃
6that we may buy the poor for silver
and the needy for a pair of sandals,
and sell the refuse of the wheat?"
 לִקְנֹות בַּכֶּסֶף דַּלִּים וְאֶבְיֹון בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם וּמַפַּל בַּר נַשְׁבִּיר׃
7Yahweh has sworn by the pride of Jacob: "
Surely I will never forget any of their deeds.
 נִשְׁבַּע יְהוָה בִּגְאֹון יַעֲקֹב אִם־אֶשְׁכַּח לָנֶצַח כָּל־מַעֲשֵׂיהֶם׃
8Shall not the land tremble on this account,
and every one mourn who dwells in it,
and all of it rise like the Nile,
and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?"
 הַעַל זֹאת לֹא־תִרְגַּז הָאָרֶץ וְאָבַל כָּל־יֹושֵׁב בָּהּ וְעָלְתָה כָאֹר כֻּלָּהּ וְנִגְרְשָׁה כ= וְנִשְׁקָה ק= וְנִשְׁקְעָה כִּיאֹור מִצְרָיִם׃ ס
9"And on that day," says Yahweh GOD,
"I will make the sun go down at noon,
and darken the earth in broad daylight.
 וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְהֵבֵאתִי הַשֶּׁמֶשׁ בַּצָּהֳרָיִם וְהַחֲשַׁכְתִּי לָאָרֶץ בְּיֹום אֹור׃
10I will turn your feasts into mourning,
and all your songs into lamentation;
I will bring sackcloth upon all loins,
and baldness on every head;
I will make it like the mourning for an only son,
and the end of it like a bitter day.
 וְהָפַכְתִּי חַגֵּיכֶם לְאֵבֶל וְכָל־שִׁירֵיכֶם לְקִינָה וְהַעֲלֵיתִי עַל־כָּל־מָתְנַיִם שָׂק וְעַל־כָּל־רֹאשׁ קָרְחָה וְשַׂמְתִּיהָ כְּאֵבֶל יָחִיד וְאַחֲרִיתָהּ כְּיֹום מָר׃
11"Behold, the days are coming," says Yahweh GOD,
"when I will send a famine on the land;
not a famine of bread, nor a thirst for water,
but of hearing the words of Yahweh.
 הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְהִשְׁלַחְתִּי רָעָב בָּאָרֶץ לֹא־רָעָב לַלֶּחֶם וְלֹא־צָמָא לַמַּיִם כִּי אִם־לִשְׁמֹעַ אֵת דִּבְרֵי יְהוָה׃
12They shall wander from sea to sea,
and from north to east;
they shall run to and fro, to seek the word of Yahweh,
but they shall not find it.
 וְנָעוּ מִיָּם עַד־יָם וּמִצָּפֹון וְעַד־מִזְרָח יְשֹׁוטְטוּ לְבַקֵּשׁ אֶת־דְּבַר־יְהוָה וְלֹא יִמְצָאוּ׃
13"In that day the fair virgins and the young men
shall faint for thirst.
 בַּיֹּום הַהוּא תִּתְעַלַּפְנָה הַבְּתוּלֹת הַיָּפֹות וְהַבַּחוּרִים בַּצָּמָא׃
14Those who swear by Ashimah of Samaria,
and say, 'As your god lives, O Dan,'
and, 'As the way of Beer-sheba lives,'
they shall fall, and never rise again."
 הַנִּשְׁבָּעִים בְּאַשְׁמַת שֹׁמְרֹון וְאָמְרוּ חֵי אֱלֹהֶיךָ דָּן וְחֵי דֶּרֶךְ בְּאֵר־שָׁבַע וְנָפְלוּ וְלֹא־יָקוּמוּ עֹוד׃ ס

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.