katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The LORD condemns Israel for Idol worship. Hs.8.1-14 | KNSB Contents | notes

8 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

8 1Set the trumpet to your lips,
for a vulture is over the house of Yahweh,
because they have broken my covenant,
and transgressed my law.
The LORD condemns Israel for Idol worship. Hs.8.1-14אֶל־חִךְּךָ שֹׁפָר כַּנֶּשֶׁר עַל־בֵּית יְהוָה יַעַן עָבְרוּ בְרִיתִי וְעַל־תֹּורָתִי פָּשָׁעוּ׃
2To me they cry,
My God, we Israel know you.
 לִי יִזְעָקוּ אֱלֹהַי יְדַעֲנוּךָ יִשְׂרָאֵל׃
3Israel has spurned the good;
the enemy shall pursue him.
 זָנַח יִשְׂרָאֵל טֹוב אֹויֵב יִרְדְּפֹו׃
4They made kings, but not through me.
They set up princes, but without my knowledge.
With their silver and gold they made idols
for their own destruction.
 הֵם הִמְלִיכוּ וְלֹא מִמֶּנִּי הֵשִׂירוּ וְלֹא יָדָעְתִּי כַּסְפָּם וּזְהָבָם עָשׂוּ לָהֶם עֲצַבִּים לְמַעַן יִכָּרֵת׃
5I have spurned your calf, O Samaria.
My anger burns against them.
How long will it be till they are pure
 זָנַח עֶגְלֵךְ שֹׁמְרֹון חָרָה אַפִּי בָּם עַד־מָתַי לֹא יוּכְלוּ נִקָּיֹן׃
6in Israel?
A workman made it;
it is not God.
The calf of Samaria
shall be broken to pieces.
 כִּי מִיִּשְׂרָאֵל וְהוּא חָרָשׁ עָשָׂהוּ וְלֹא אֱלֹהִים הוּא כִּי־שְׁבָבִים יִהְיֶה עֵגֶל שֹׁמְרֹון׃
7For they sow the wind,
and they shall reap the whirlwind.
The standing grain has no heads,
it shall yield no meal;
if it were to yield,
aliens would devour it.
 כִּי רוּחַ יִזְרָעוּ וְסוּפָתָה יִקְצֹרוּ קָמָה אֵין־לֹו צֶמַח בְּלִי יַעֲשֶׂה־קֶּמַח אוּלַי יַעֲשֶׂה זָרִים יִבְלָעֻהוּ׃
8Israel is swallowed up;
already they are among the nations
as a useless vessel.
 נִבְלַע יִשְׂרָאֵל עַתָּה הָיוּ בַגֹּויִם כִּכְלִי אֵין־חֵפֶץ בֹּו׃
9For they have gone up to Assyria,
a wild ass wandering alone;
Ephraim has hired lovers.
 כִּי־הֵמָּה עָלוּ אַשּׁוּר פֶּרֶא בֹּודֵד לֹו אֶפְרַיִם הִתְנוּ אֲהָבִים׃
10Though they hire allies among the nations,
I will soon gather them up.
And they shall cease for a little while
from anointing king and princes.
 גַּם כִּי־יִתְנוּ בַגֹּויִם עַתָּה אֲקַבְּצֵם וַיָּחֵלּוּ מְּעָט מִמַּשָּׂא מֶלֶךְ שָׂרִים׃
11Because Ephraim has multiplied altars for sinning,
they have become to him altars for sinning.
 כִּי־הִרְבָּה אֶפְרַיִם מִזְבְּחֹת לַחֲטֹא הָיוּ־לֹו מִזְבְּחֹות לַחֲטֹא׃
12Were I to write for him my laws by ten thousands,
they would be regarded as a strange thing.
 כ= אֶכתֹוב ק= אֶכְתָּב־לֹו כ= רִבֹּו ק= רֻבֵּי תֹּורָתִי כְּמֹו־זָר נֶחְשָׁבוּ׃
13They love sacrifice;
they sacrifice flesh and eat it;
but Yahweh has no delight in them.
Now he will remember their iniquity,
and punish their sins;
they shall return to Egypt.
 זִבְחֵי הַבְהָבַי יִזְבְּחוּ בָשָׂר וַיֹּאכֵלוּ יְהוָה לֹא רָצָם עַתָּה יִזְכֹּר עֲוֹנָם וְיִפְקֹד חַטֹּאותָם הֵמָּה מִצְרַיִם יָשׁוּבוּ׃
14For Israel has forgotten his Maker,
and built palaces;
and Judah has multiplied fortified cities;
but I will send a fire upon his cities,
and it shall devour his strongholds.
 וַיִּשְׁכַּח יִשְׂרָאֵל אֶת־עֹשֵׂהוּ וַיִּבֶן הֵיכָלֹות וִיהוּדָה הִרְבָּה עָרִים בְּצֻרֹות וְשִׁלַּחְתִּי־אֵשׁ בְּעָרָיו וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ׃ ס

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.