katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The crimes of Jerusalem. Eze.22.1-16 | KNSB Contents | notes

22 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

22 1Moreover the word of Yahweh came to me, saying,The crimes of Jerusalem. Eze.22.1-16וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
2"And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to her all her abominable deeds. וְאַתָּה בֶן־אָדָם הֲתִשְׁפֹּט הֲתִשְׁפֹּט אֶת־עִיר הַדָּמִים וְהֹודַעְתָּהּ אֵת כָּל־תֹּועֲבֹותֶיהָ׃
3You shall say, Thus says Yahweh GOD: A city that sheds blood in the midst of her, that her time may come, and that makes idols to defile herself! וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה עִיר שֹׁפֶכֶת דָּם בְּתֹוכָהּ לָבֹוא עִתָּהּ וְעָשְׂתָה גִלּוּלִים עָלֶיהָ לְטָמְאָה׃
4You have become guilty by the blood which you have shed, and defiled by the idols which you have made; and you have brought your day near, the appointed time of your years has come. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mocking to all the countries. בְּדָמֵךְ אֲשֶׁר־שָׁפַכְתְּ אָשַׁמְתְּ וּבְגִלּוּלַיִךְ אֲשֶׁר־עָשִׂית טָמֵאת וַתַּקְרִיבִי יָמַיִךְ וַתָּבֹוא עַד־שְׁנֹותָיִךְ עַל־כֵּן נְתַתִּיךְ חֶרְפָּה לַגֹּויִם וְקַלָּסָה לְכָל־הָאֲרָצֹות׃
5Those who are near and those who are far from you will mock you, you infamous one, full of tumult. הַקְּרֹבֹות וְהָרְחֹקֹות מִמֵּךְ יִתְקַלְּסוּ־בָךְ טְמֵאַת הַשֵּׁם רַבַּת הַמְּהוּמָה׃
6"Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been bent on shedding blood. הִנֵּה נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ לִזְרֹעֹו הָיוּ בָךְ לְמַעַן שְׁפָךְ־דָּם׃
7Father and mother are treated with contempt in you; the sojourner suffers extortion in your midst; the fatherless and the widow are wronged in you. אָב וָאֵם הֵקַלּוּ בָךְ לַגֵּר עָשׂוּ בַעֹשֶׁק בְּתֹוךֵךְ יָתֹום וְאַלְמָנָה הֹונוּ בָךְ׃
8You have despised my holy things, and profaned my sabbaths. קָדָשַׁי בָּזִית וְאֶת־שַׁבְּתֹתַי חִלָּלְתְּ׃
9There are men in you who slander to shed blood, and men in you who eat upon the mountains; men commit lewdness in your midst. אַנְשֵׁי רָכִיל הָיוּ בָךְ לְמַעַן שְׁפָךְ־דָּם וְאֶל־הֶהָרִים אָכְלוּ בָךְ זִמָּה עָשׂוּ בְתֹוךֵךְ׃
10In you men uncover their fathers' nakedness; in you they humble women who are unclean in their impurity. עֶרְוַת־אָב גִּלָּה־בָךְ טְמֵאַת הַנִּדָּה עִנּוּ־בָךְ׃
11One commits abomination with his neighbour's wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; another in you defiles his sister, his father's daughter. וְאִישׁ אֶת־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ עָשָׂה תֹּועֵבָה וְאִישׁ אֶת־כַּלָּתֹו טִמֵּא בְזִמָּה וְאִישׁ אֶת־אֲחֹתֹו בַת־אָבִיו עִנָּה־בָךְ׃
12In you men take bribes to shed blood; you take interest and increase and make gain of your neighbours by extortion; and you have forgotten me, says Yahweh GOD. שֹׁחַד לָקְחוּ־בָךְ לְמַעַן שְׁפָךְ־דָּם נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית לָקַחַתְּ וַתְּבַצְּעִי רֵעַיִךְ בַּעֹשֶׁק וְאֹתִי שָׁכַחַתְּ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
13"Behold, therefore, I strike my hands together at the dishonest gain which you have made, and at the blood which has been in the midst of you. וְהִנֵּה הִכֵּיתִי כַפִּי אֶל־בִּצְעֵךְ אֲשֶׁר עָשִׂית וְעַל־דָּמֵךְ אֲשֶׁר הָיוּ בְּתֹוךֵךְ׃
14Can your courage endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I Yahweh have spoken, and I will do it. הֲיַעֲמֹד לִבֵּךְ אִם־תֶּחֱזַקְנָה יָדַיִךְ לַיָּמִים אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה אֹותָךְ אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי וְעָשִׂיתִי׃
15I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your filthiness out of you. וַהֲפִיצֹותִי אֹותָךְ בַּגֹּויִם וְזֵרִיתִיךְ בָּאֲרָצֹות וַהֲתִמֹּתִי טֻמְאָתֵךְ מִמֵּךְ׃
16And I shall be profaned through you in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh." וְנִחַלְתְּ בָּךְ לְעֵינֵי גֹויִם וְיָדַעַתְּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ף