katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Babylon's punishment. Jr.51.24-35 | KNSB Contents | notes

51 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

24"I will requite Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, says Yahweh.Babylon's punishment. Jr.51.24-35וְשִׁלַּמְתִּי לְבָבֶל וּלְכֹל יֹושְׁבֵי כַשְׂדִּים אֵת כָּל־רָעָתָם אֲשֶׁר־עָשׂוּ בְצִיֹּון לְעֵינֵיכֶם נְאֻם יְהוָה׃ ס
25"Behold, I am against you, O destroying mountain,
says Yahweh,
which destroys the whole earth;
I will stretch out my hand against you,
and roll you down from the crags,
and make you a burnt mountain.
 הִנְנִי אֵלֶיךָ הַר הַמַּשְׁחִית נְאֻם־יְהוָה הַמַּשְׁחִית אֶת־כָּל־הָאָרֶץ וְנָטִיתִי אֶת־יָדִי עָלֶיךָ וְגִלְגַּלְתִּיךָ מִן־הַסְּלָעִים וּנְתַתִּיךָ לְהַר שְׂרֵפָה׃
26No stone shall be taken from you for a corner
and no stone for a foundation,
but you shall be a perpetual waste,
says Yahweh.
 וְלֹא־יִקְחוּ מִמְּךָ אֶבֶן לְפִנָּה וְאֶבֶן לְמֹוסָדֹות כִּי־שִׁמְמֹות עֹולָם תִּהְיֶה נְאֻם־יְהוָה׃
27"Set up a standard on the earth,
blow the trumpet among the nations;
prepare the nations for war against her,
summon against her the kingdoms,
Ararat, Minni, and Ashkenaz;
appoint a marshal against her,
bring up horses like bristling locusts.
 שְׂאוּ־נֵס בָּאָרֶץ תִּקְעוּ שֹׁופָר בַּגֹּויִם קַדְּשׁוּ עָלֶיהָ גֹּויִם הַשְׁמִיעוּ עָלֶיהָ מַמְלְכֹות אֲרָרַט מִנִּי וְאַשְׁכְּנָז פִּקְדוּ עָלֶיהָ טִפְסָר הַעֲלוּ־סוּס כְּיֶלֶק סָמָר׃
28Prepare the nations for war against her,
the kings of the Medes, with their governors and deputies,
and every land under their dominion.
 קַדְּשׁוּ עָלֶיהָ גֹויִם אֶת־מַלְכֵי מָדַי אֶת־פַּחֹותֶיהָ וְאֶת־כָּל־סְגָנֶיהָ וְאֵת כָּל־אֶרֶץ מֶמְשַׁלְתֹּו׃
29The land trembles and writhes in pain,
for Yahweh's purposes against Babylon stand,
to make the land of Babylon a desolation,
without inhabitant.
 וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ וַתָּחֹל כִּי קָמָה עַל־בָּבֶל מַחְשְׁבֹות יְהוָה לָשׂוּם אֶת־אֶרֶץ בָּבֶל לְשַׁמָּה מֵאֵין יֹושֵׁב׃
30The warriors of Babylon have ceased fighting,
they remain in their strongholds;
their strength has failed,
they have become women;
her dwellings are on fire,
her bars are broken.
 חָדְלוּ גִבֹּורֵי בָבֶל לְהִלָּחֵם יָשְׁבוּ בַּמְּצָדֹות נָשְׁתָה גְבוּרָתָם הָיוּ לְנָשִׁים הִצִּיתוּ מִשְׁכְּנֹתֶיהָ נִשְׁבְּרוּ בְרִיחֶיהָ׃
31One runner runs to meet another,
and one messenger to meet another,
to tell the king of Babylon
that his city is taken on every side;
 רָץ לִקְרַאת־רָץ יָרוּץ וּמַגִּיד לִקְרַאת מַגִּיד לְהַגִּיד לְמֶלֶךְ בָּבֶל כִּי־נִלְכְּדָה עִירֹו מִקָּצֶה׃
32the fords have been seized,
the bulwarks are burned with fire,
and the soldiers are in panic.
 וְהַמַּעְבָּרֹות נִתְפָּשׂוּ וְאֶת־הָאֲגַמִּים שָׂרְפוּ בָאֵשׁ וְאַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה נִבְהָלוּ׃ ס
33For thus says Yahweh of hosts, the God of Israel:
The daughter of Babylon is like a threshing floor
at the time when it is trodden;
yet a little while
and the time of her harvest will come."
 כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בַּת־בָּבֶל כְּגֹרֶן עֵת הִדְרִיכָהּ עֹוד מְעַט וּבָאָה עֵת־הַקָּצִיר לָהּ׃
34"Nebuchadrezzar the king of Babylon has devoured me,
he has crushed me;
he has made me an empty vessel,
he has swallowed me like a monster;
he has filled his belly with my delicacies,
he has rinsed me out.
 כ= אֲכָלָנוּ ק= אֲכָלַנִי כ= הֲמָמָנוּ ק= הֲמָמַנִי נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל כ= הִצִּיגָנוּ ק= הִצִּיגַנִי כְּלִי רִיק כ= בְּלָעָנוּ ק= בְּלָעַנִי כַּתַּנִּין מִלָּא כְרֵשֹׂו מֵעֲדָנָי כ= הֱדִיחָנוּ ק= הֱדִיחָנִי׃
35The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,"
let the inhabitant of Zion say.
"My blood be upon the inhabitants of Chaldea,"
let Jerusalem say.
 חֲמָסִי וּשְׁאֵרִי עַל־בָּבֶל תֹּאמַר יֹשֶׁבֶת צִיֹּון וְדָמִי אֶל־יֹשְׁבֵי כַשְׂדִּים תֹּאמַר יְרוּשָׁלִָם׃ ס

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.