katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | A warning against pride. Jr.13.15-27 | RSV Contents | notes

13 Revised Standard Version Passage Biblia Hebraica

15Hear and give ear;
be not proud, for the LORD has spoken.
A warning against pride. Jr.13.15-27שִׁמְעוּ וְהַאֲזִינוּ אַל־תִּגְבָּהוּ כִּי יְהוָה דִּבֵּר׃
16Give glory to the LORD your God
before he brings darkness,
before your feet stumble
on the twilight mountains,
and while you look for light
he turns it into gloom
and makes it deep darkness.
 תְּנוּ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם כָּבֹוד בְּטֶרֶם יַחְשִׁךְ וּבְטֶרֶם יִתְנַגְּפוּ רַגְלֵיכֶם עַל־הָרֵי נָשֶׁף וְקִוִּיתֶם לְאֹור וְשָׂמָהּ לְצַלְמָוֶת כ= יָשִׁית ק= וְשִׁית לַעֲרָפֶל׃
17But if you will not listen,
my soul will weep in secret for your pride;
my eyes will weep bitterly and run down with tears,
because the LORD's flock has been taken captive.
 וְאִם לֹא תִשְׁמָעוּהָ בְּמִסְתָּרִים תִּבְכֶּה־נַפְשִׁי מִפְּנֵי גֵוָה וְדָמֹעַ תִּדְמַע וְתֵרַד עֵינִי דִּמְעָה כִּי נִשְׁבָּה עֵדֶר יְהוָה׃ ס
18Say to the king and the queen mother:
"Take a lowly seat,
for your beautiful crown
has come down from your head."
 אֱמֹר לַמֶּלֶךְ וְלַגְּבִירָה הַשְׁפִּילוּ שֵׁבוּ כִּי יָרַד מַרְאֲשֹׁותֵיכֶם עֲטֶרֶת תִּפְאַרְתְּכֶם׃
19The cities of the Negeb are shut up,
with none to open them;
all Judah is taken into exile,
wholly taken into exile.
 עָרֵי הַנֶּגֶב סֻגְּרוּ וְאֵין פֹּתֵחַ הָגְלָת יְהוּדָה כֻּלָּהּ הָגְלָת שְׁלֹומִים׃ ס
20"Lift up your eyes and see
those who come from the north.
Where is the flock that was given you,
your beautiful flock?
 כ= שְׂאִי ק= שְׂאוּ עֵינֵיכֶם כ= וּרְאִי ק= וּרְאוּ הַבָּאִים מִצָּפֹון אַיֵּה הָעֵדֶר נִתַּן־לָךְ צֹאן תִּפְאַרְתֵּךְ׃
21What will you say when they set as head over you
those whom you yourself have taught
to be friends to you?
Will not pangs take hold of you,
like those of a woman in travail?
 מַה־תֹּאמְרִי כִּי־יִפְקֹד עָלַיִךְ וְאַתְּ לִמַּדְתְּ אֹתָם עָלַיִךְ אַלֻּפִים לְרֹאשׁ הֲלֹוא חֲבָלִים יֹאחֱזוּךְ כְּמֹו אֵשֶׁת לֵדָה׃
22And if you say in your heart,
'Why have these things come upon me?'
it is for the greatness of your iniquity
that your skirts are lifted up,
and you suffer violence.
 וְכִי תֹאמְרִי בִּלְבָבֵךְ מַדּוּעַ קְרָאֻנִי אֵלֶּה בְּרֹב עֲוֹנֵךְ נִגְלוּ שׁוּלַיִךְ נֶחְמְסוּ עֲקֵבָיִךְ׃
23Can the Ethiopian change his skin
or the leopard his spots?
Then also you can do good
who are accustomed to do evil.
 הֲיַהֲפֹךְ כּוּשִׁי עֹורֹו וְנָמֵר חֲבַרְבֻּרֹתָיו גַּם־אַתֶּם תּוּכְלוּ לְהֵיטִיב לִמֻּדֵי הָרֵעַ׃
24I will scatter you like chaff
driven by the wind from the desert.
 וַאֲפִיצֵם כְּקַשׁ־עֹובֵר לְרוּחַ מִדְבָּר׃
25This is your lot,
the portion I have measured out to you, says the LORD,
because you have forgotten me
and trusted in lies.
 זֶה גֹורָלֵךְ מְנָת־מִדַּיִךְ מֵאִתִּי נְאֻם־יְהוָה אֲשֶׁר שָׁכַחַתְּ אֹותִי וַתִּבְטְחִי בַּשָּׁקֶר׃
26I myself will lift up your skirts over your face,
and your shame will be seen.
 וְגַם־אֲנִי חָשַׂפְתִּי שׁוּלַיִךְ עַל־פָּנָיִךְ וְנִרְאָה קְלֹונֵךְ׃
27I have seen your abominations,
your adulteries and neighings, your lewd harlotries,
on the hills in the field.
Woe to you, O Jerusalem!
How long will it be
before you are made clean?"
 נִאֻפַיִךְ וּמִצְהֲלֹותַיִךְ זִמַּת זְנוּתֵךְ עַל־גְּבָעֹות בַּשָּׂדֶה רָאִיתִי שִׁקּוּצָיִךְ אֹוי לָךְ יְרוּשָׁלִַם לֹא תִטְהֲרִי אַחֲרֵי מָתַי עֹד׃ ף