katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Israel refuses to worship the LORD. Jr.2.20-25 | KNSB Contents | notes

2 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

20"For long ago you broke your yoke
and burst your bonds;
and you said, 'I will not serve.'
Yea, upon every high hill
and under every green tree
you bowed down as a harlot.
Israel refuses to worship the LORD. Jr.2.20-25כִּי מֵעֹולָם שָׁבַרְתִּי עֻלֵּךְ נִתַּקְתִּי מֹוסְרֹתַיִךְ וַתֹּאמְרִי לֹא כ= אֶעֱבֹד ק= אֶעֱבֹור כִּי עַל־כָּל־גִּבְעָה גְּבֹהָה וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲןָן אַתְּ צֹעָה זֹנָה׃
21Yet I planted you a choice vine,
wholly of pure seed.
How then have you turned degenerate
and become a wild vine?
 וְאָנֹכִי נְטַעְתִּיךְ שֹׂרֵק כֻּלֹּה זֶרַע אֱמֶת וְאֵיךְ נֶהְפַּכְתְּ לִי סוּרֵי הַגֶּפֶן נָכְרִיָּה׃
22Though you wash yourself with lye
and use much soap,
the stain of your guilt is still before me,
says Yahweh GOD.
 כִּי אִם־תְּכַבְּסִי בַּנֶּתֶר וְתַרְבִּי־לָךְ בֹּרִית נִכְתָּם עֲוֹנֵךְ לְפָנַי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
23How can you say, 'I am not defiled,
I have not gone after the Baals'?
Look at your way in the valley;
know what you have done -
a restive young camel interlacing her tracks,
 אֵיךְ תֹּאמְרִי לֹא נִטְמֵאתִי אַחֲרֵי הַבְּעָלִים לֹא הָלַכְתִּי רְאִי דַרְךֵּךְ בַּגַּיְא דְּעִי מֶה עָשִׂית בִּכְרָה קַלָּה מְשָׂרֶכֶת דְּרָכֶיהָ׃
24a wild ass used to the wilderness,
in her heat sniffing the wind!
Who can restrain her lust?
None who seek her need weary themselves;
in her month they will find her.
 פֶּרֶה לִמֻּד מִדְבָּר בְּאַוַּת כ= נַפשֹׁו ק= נַפְשָׁהּ שָׁאֲפָה רוּחַ תַּאֲנָתָהּ מִי יְשִׁיבֶנָּה כָּל־מְבַקְשֶׁיהָ לֹא יִיעָפוּ בְּחָדְשָׁהּ יִמְצָאוּנְהָ׃
25Keep your feet from going unshod
and your throat from thirst.
But you said, 'It is hopeless,
for I have loved strangers,
and after them I will go.'
 מִנְעִי רַגְלֵךְ מִיָּחֵף כ= וּגֹורֹנֵךְ ק= וּגְרֹונֵךְ מִצִּמְאָה וַתֹּאמְרִי נֹואָשׁ לֹוא כִּי־אָהַבְתִּי זָרִים וְאַחֲרֵיהֶם אֵלֵךְ׃

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.