katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Israel's idolatry condemned. Is.57.1-13 | KNSB Contents | notes

57 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

57 1The righteous man perishes,
and no one lays it to heart;
devout men are taken away,
while no one understands.
For the righteous man is taken away from calamity,
Israel's idolatry condemned. Is.57.1-13הַצַּדִּיק אָבָד וְאֵין אִישׁ שָׂם עַל־לֵב וְאַנְשֵׁי־חֶסֶד נֶאֱסָפִים בְּאֵין מֵבִין כִּי־מִפְּנֵי הָרָעָה נֶאֱסַף הַצַּדִּיק׃
2he enters into peace;
they rest in their beds
who walk in their uprightness.
 יָבֹוא שָׁלֹום יָנוּחוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָם הֹלֵךְ נְכֹחֹו׃
3But you, draw near hither,
sons of the sorceress,
offspring of the adulterer and the harlot.
 וְאַתֶּם קִרְבוּ־הֵנָּה בְּנֵי עֹנְנָה זֶרַע מְנָאֵף וַתִּזְנֶה׃
4Of whom are you making sport?
Against whom do you open your mouth wide
and put out your tongue?
Are you not children of transgression,
the offspring of deceit,
 עַל־מִי תִּתְעַנָּגוּ עַל־מִי תַּרְחִיבוּ פֶה תַּאֲרִיכוּ לָשֹׁון הֲלֹוא־אַתֶּם יִלְדֵי־פֶשַׁע זֶרַע שָׁקֶר׃
5you who burn with lust among the oaks,
under every green tree;
who slay your children in the valleys,
under the clefts of the rocks?
 הַנֵּחָמִים בָּאֵלִים תַּחַת כָּל־עֵץ רַעֲןָן שֹׁחֲטֵי הַיְלָדִים בַּנְּחָלִים תַּחַת סְעִפֵי הַסְּלָעִים׃
6Among the smooth stones of the valley is your portion;
they, they, are your lot;
to them you have poured out a drink offering,
you have brought a cereal offering.
Shall I be appeased for these things?
 בְּחַלְּקֵי־נַחַל חֶלְקֵךְ הֵם הֵם גֹּורָלֵךְ גַּם־לָהֶם שָׁפַכְתְּ נֶסֶךְ הֶעֱלִית מִנְחָה הַעַל אֵלֶּה אֶנָּחֵם׃
7Upon a high and lofty mountain you have set your bed,
and thither you went up to offer sacrifice.
 עַל הַר־גָּבֹהַּ וְנִשָּׂא שַׂמְתְּ מִשְׁכָּבֵךְ גַּם־שָׁם עָלִית לִזְבֹּחַ זָבַח׃
8Behind the door and the doorpost you have set up your symbol;
for, deserting me, you have uncovered your bed,
you have gone up to it, you have made it wide;
and you have made a bargain for yourself with them,
you have loved their bed, you have looked on nakedness.
 וְאַחַר הַדֶּלֶת וְהַמְּזוּזָה שַׂמְתְּ זִכְרֹונֵךְ כִּי מֵאִתִּי גִּלִּית וַתַּעֲלִי הִרְחַבְתְּ מִשְׁכָּבֵךְ וַתִּכְרָת־לָךְ מֵהֶם אָהַבְתְּ מִשְׁכָּבָם יָד חָזִית׃
9You journeyed to Molech with oil
and multiplied your perfumes;
you sent your envoys far off,
and sent down even to Sheol.
 וַתָּשֻׁרִי לַמֶּלֶךְ בַּשֶּׁמֶן וַתַּרְבִּי רִקֻּחָיִךְ וַתְּשַׁלְּחִי צִירַיִכְם עַד־מֵרָחֹק וַתַּשְׁפִּילִי עַד־שְׁאֹול׃
10You were wearied with the length of your way,
but you did not say, "It is hopeless";
you found new life for your strength,
and so you were not faint.
 בְּרֹב דַּרְךֵּךְ יָגַעַתְּ לֹא אָמַרְתְּ נֹואָשׁ חַיַּת יָדֵךְ מָצָאת עַל־כֵּן לֹא חָלִית׃
11Whom did you dread and fear,
so that you lied,
and did not remember me,
did not give me a thought?
Have I not held my peace,
even for a long time,
and so you do not fear me?
 וְאֶת־מִי דָּאַגְתְּ וַתִּירְאִי כִּי תְכַזֵּבִי וְאֹותִי לֹא זָכַרְתְּ לֹא־שַׂמְתְּ עַל־לִבֵּךְ הֲלֹא אֲנִי מַחְשֶׁה וּמֵעֹלָם וְאֹותִי לֹא תִירָאִי׃
12I will tell of your righteousness and your doings,
but they will not help you.
 אֲנִי אַגִּיד צִדְקָתֵךְ וְאֶת־מַעֲשַׂיִךְ וְלֹא יֹועִילוּךְ׃
13When you cry out, let your collection of idols deliver you!
The wind will carry them off,
a breath will take them away.
But he who takes refuge in me shall possess the land,
and shall inherit my holy mountain.
 בְּזַעֲקֵךְ יַצִּילֻךְ קִבּוּצַיִךְ וְאֶת־כֻּלָּם יִשָּׂא־רוּחַ יִקַּח־הָבֶל וְהַחֹוסֶה בִי יִנְחַל־אֶרֶץ וְיִירַשׁ הַר־קָדְשִׁי׃