32 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Biblia Hebraica |
9 | Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech. | Judgement & restoration. Is.32.9-20 | נָשִׁים שַׁאֲנַנֹּות קֹמְנָה שְׁמַעְנָה קֹולִי בָּנֹות בֹּטחֹות הַאְזֵנָּה אִמְרָתִי׃ |
10 | In little more than a year you will shudder, you complacent women; for the vintage will fail, the fruit harvest will not come. | יָמִים עַל־שָׁנָה תִּרְגַּזְנָה בֹּטְחֹות כִּי כָּלָה בָצִיר אֹסֶף בְּלִי יָבֹוא׃ | |
11 | Tremble, you women who are at ease, shudder, you complacent ones; strip, and make yourselves bare, and gird sackcloth upon your loins. | חִרְדוּ שַׁאֲנַנֹּות רְגָזָה בֹּטְחֹות פְּשֹׁטָה וְעֹרָה וַחֲגֹורָה עַל־חֲלָצָיִם׃ | |
12 | Beat upon your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine, | עַל־שָׁדַיִם סֹפְדִים עַל־שְׂדֵי־חֶמֶד עַל־גֶּפֶן פֹּרִיָּה׃ | |
13 | for the soil of my people growing up in thorns and briers; yea, for all the joyous houses in the joyful city. | עַל אַדְמַת עַמִּי קֹוץ שָׁמִיר תַּעֲלֶה כִּי עַל־כָּל־בָּתֵּי מָשֹׂושׂ קִרְיָה עַלִּיזָה׃ | |
14 | For the palace will be forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; | כִּי־אַרְמֹון נֻטָּשׁ הֲמֹון עִיר עֻזָּב עֹפֶל וָבַחַן הָיָה בְעַד מְעָרֹות עַד־עֹולָם מְשֹׂושׂ פְּרָאִים מִרְעֵה עֲדָרִים׃ | |
15 | until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest. | עַד־יֵעָרֶה עָלֵינוּ רוּחַ מִמָּרֹום וְהָיָה מִדְבָּר לַכַּרְמֶל כ= וְכַרְמֶל ק= וְהַכַּרְמֶל לַיַּעַר יֵחָשֵׁב׃ | |
16 | Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field. | וְשָׁכַן בַּמִּדְבָּר מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בַּכַּרְמֶל תֵּשֵׁב׃ | |
17 | And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust for ever. | וְהָיָה מַעֲשֵׂה הַצְּדָקָה שָׁלֹום וַעֲבֹדַת הַצְּדָקָה הַשְׁקֵט וָבֶטַח עַד־עֹולָם׃ | |
18 | My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places. | וְיָשַׁב עַמִּי בִּנְוֵה שָׁלֹום וּבְמִשְׁכְּנֹות מִבְטַחִים וּבִמְנוּחֹת שַׁאֲנַנֹּות׃ | |
19 | And the forest will utterly go down, and the city will be utterly laid low. | וּבָרַד בְּרֶדֶת הַיָּעַר וּבַשִּׁפְלָה תִּשְׁפַּל הָעִיר׃ | |
20 | Happy are you who sow beside all waters, who let the feet of the ox and the ass range free. | אַשְׁרֵיכֶם זֹרְעֵי עַל־כָּל־מָיִם מְשַׁלְּחֵי רֶגֶל־הַשֹּׁור וְהַחֲמֹור׃ ס |