10 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Biblia Hebraica |
5 | Ah, Assyria, the rod of my anger, the staff of my fury! | Assyria as the instrument of God. Is.10.5-19 | הֹוי אַשּׁוּר שֵׁבֶט אַפִּי וּמַטֶּה־הוּא בְיָדָם זַעְמִי׃ |
6 | Against a godless nation I send him, and against the people of my wrath I command him, to take spoil and seize plunder, and to tread them down like the mire of the streets. | בְּגֹוי חָנֵף אֲשַׁלְּחֶנּוּ וְעַל־עַם עֶבְרָתִי אֲצַוֶּנּוּ לִשְׁלֹל שָׁלָל וְלָבֹז בַּז כ= וּלְשִׂימֹו ק= וּלְשׂוּמֹו מִרְמָס כְּחֹמֶר חוּצֹות׃ | |
7 | But he does not so intend, and his mind does not so think; but it is in his mind to destroy, and to cut off nations not a few; | וְהוּא לֹא־כֵן יְדַמֶּה וּלְבָבֹו לֹא־כֵן יַחְשֹׁב כִּי לְהַשְׁמִיד בִּלְבָבֹו וּלְהַכְרִית גֹּויִם לֹא מְעָט׃ | |
8 | for he says: "Are not my commanders all kings? | כִּי יֹאמַר הֲלֹא שָׂרַי יַחְדָּו מְלָכִים׃ | |
9 | Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus? | הֲלֹא כְּכַרְכְּמִישׁ כַּלְנֹו אִם־לֹא כְאַרְפַּד חֲמָת אִם־לֹא כְדַמֶּשֶׂק שֹׁמְרֹון׃ | |
10 | As my hand has reached to the kingdoms of the idols whose graven images were greater than those of Jerusalem and Samaria, | כַּאֲשֶׁר מָצְאָה יָדִי לְמַמְלְכֹת הָאֱלִיל וּפְסִילֵיהֶם מִירוּשָׁלִַם וּמִשֹּׁמְרֹון׃ | |
11 | shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?" | הֲלֹא כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְשֹׁמְרֹון וְלֶאֱלִילֶיהָ כֵּן אֶעֱשֶׂה לִירוּשָׁלִַם וְלַעֲצַבֶּיהָ׃ ס | |
12 | When Yahweh has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem he will punish the arrogant boasting of the king of Assyria and his haughty pride. | וְהָיָה כִּי־יְבַצַּע אֲדֹנָי אֶת־כָּל־מַעֲשֵׂהוּ בְּהַר צִיֹּון וּבִירוּשָׁלִָם אֶפְקֹד עַל־פְּרִי־גֹדֶל לְבַב מֶלֶךְ־אַשּׁוּר וְעַל־תִּפְאֶרֶת רוּם עֵינָיו׃ | |
13 | For he says: "By the strength of my hand I have done it, | כִּי אָמַר בְּכֹחַ יָדִי עָשִׂיתִי וּבְחָכְמָתִי כִּי נְבֻנֹותִי וְאָסִיר גְּבוּלֹת עַמִּים כ= וַעֲתִידֹתֵיהֶם ק= וַעֲתוּדֹותֵיהֶם שֹׁושֵׂתִי וְאֹורִיד כַּאבִּיר יֹושְׁבִים׃ | |
14 | My hand has found like a nest the wealth of the peoples; and as men gather eggs that have been forsaken so I have gathered all the earth; and there was none that moved a wing, or opened the mouth, or chirped." | וַתִּמְצָא כַקֵּן יָדִי לְחֵיל הָעַמִּים וְכֶאֱסֹף בֵּיצִים עֲזֻבֹות כָּל־הָאָרֶץ אֲנִי אָסָפְתִּי וְלֹא הָיָה נֹדֵד כָּנָף וּפֹצֶה פֶה וּמְצַפְצֵף׃ | |
15 | Shall the axe vaunt itself over him who hews with it, or the saw magnify itself against him who wields it? As if a rod should wield him who lifts it, or as if a staff should lift him who is not wood! | הֲיִתְפָּאֵר הַגַּרְזֶן עַל הַחֹצֵב בֹּו אִם־יִתְגַּדֵּל הַמַּשֹּׂור עַל־מְנִיפֹו כְּהָנִיף שֵׁבֶט וְאֶת־מְרִימָיו כְּהָרִים מַטֶּה לֹא־עֵץ׃ | |
16 | Therefore Yahweh, Yahweh of hosts, will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire. | לָכֵן יְשַׁלַּח הָאָדֹון יְהוָה צְבָאֹות בְּמִשְׁמַנָּיו רָזֹון וְתַחַת כְּבֹדֹו יֵקַד יְקֹד כִּיקֹוד אֵשׁ׃ | |
17 | The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame; and it will burn and devour his thorns and briers in one day. | וְהָיָה אֹור־יִשְׂרָאֵל לְאֵשׁ וּקְדֹושֹׁו לְלֶהָבָה וּבָעֲרָה וְאָכְלָה שִׁיתֹו וּשְׁמִירֹו בְּיֹום אֶחָד׃ | |
18 | The glory of his forest and of his fruitful land Yahweh will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away. | וּכְבֹוד יַעְרֹו וְכַרְמִלֹּו מִנֶּפֶשׁ וְעַד־בָּשָׂר יְכַלֶּה וְהָיָה כִּמְסֹס נֹסֵס׃ | |
19 | The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down. | וּשְׁאָר עֵץ יַעְרֹו מִסְפָּר יִהְיוּ וְנַעַר יִכְתְּבֵם׃ ף |