|
21 |
katapi NEW STUDY BIBLE |
Passage |
Biblia Hebraica |
|
|
12 | "Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death. | Laws about violence. Ex.21.12-27 | מַכֵּה אִישׁ וָמֵת מֹות יוּמָת׃ |
|
13 | But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee. | | וַאֲשֶׁר לֹא צָדָה וְהָאֱלֹהִים אִנָּה לְיָדֹו וְשַׂמְתִּי לְךָ מָקֹום אֲשֶׁר יָנוּס שָׁמָּה׃ ס |
|
14 | But if a man willfully attacks another to kill him treacherously, you shall take him from my altar, that he may die. | | וְכִי־יָזִד אִישׁ עַל־רֵעֵהוּ לְהָרְגֹו בְעָרְמָה מֵעִם מִזְבְּחִי תִּקָּחֶנּוּ לָמוּת׃ ס |
|
15 | "Whoever strikes his father or his mother shall be put to death. | | וּמַכֵּה אָבִיו וְאִמֹּו מֹות יוּמָת׃ |
|
16 | "Whoever steals a man, whether he sells him or is found in possession of him, shall be put to death. | | וְגֹנֵב אִישׁ וּמְכָרֹו וְנִמְצָא בְיָדֹו מֹות יוּמָת׃ ס |
|
17 | "Whoever curses his father or his mother shall be put to death. | | וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמֹּו מֹות יוּמָת׃ ס |
|
18 | "When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist and the man does not die but keeps his bed, | | וְכִי־יְרִיבֻן אֲנָשִׁים וְהִכָּה־אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בְּאֶבֶן אֹו בְאֶגְרֹף וְלֹא יָמוּת וְנָפַל לְמִשְׁכָּב׃ |
|
19 | then if the man rises again and walks abroad with his staff, he that struck him shall be clear; only he shall pay for the loss of his time, and shall have him thoroughly healed. | | אִם־יָקוּם וְהִתְהַלֵּךְ בַּחוּץ עַל־מִשְׁעַנְתֹּו וְנִקָּה הַמַּכֶּה רַק שִׁבְתֹּו יִתֵּן וְרַפֹּא יְרַפֵּא׃ ס |
|
20 | "When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be punished. | | וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עַבְדֹּו אֹו אֶת־אֲמָתֹו בַּשֵּׁבֶט וּמֵת תַּחַת יָדֹו נָקֹם יִנָּקֵם׃ |
|
21 | But if the slave survives a day or two, he is not to be punished; for the slave is his money. | | אַךְ אִם־יֹום אֹו יֹומַיִם יַעֲמֹד לֹא יֻקַּם כִּי כַסְפֹּו הוּא׃ ס |
|
22 | "When men strive together, and hurt a woman with child, so that there is a miscarriage, and yet no harm follows, the one who hurt her shall be fined, according as the woman's husband shall lay upon him; and he shall pay as the judges determine. | | וְכִי־יִנָּצוּ אֲנָשִׁים וְנָגְפוּ אִשָּׁה הָרָה וְיָצְאוּ יְלָדֶיהָ וְלֹא יִהְיֶה אָסֹון עָנֹושׁ יֵעָנֵשׁ כַּאֲשֶׁר יָשִׁית עָלָיו בַּעַל הָאִשָּׁה וְנָתַן בִּפְלִלִים׃ |
|
23 | If any harm follows, then you shall give life for life, | | וְאִם־אָסֹון יִהְיֶה וְנָתַתָּה נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ׃ |
|
24 | eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, | | עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן יָד תַּחַת יָד רֶגֶל תַּחַת רָגֶל׃ |
|
25 | burn for burn, wound for wound, stripe for stripe. | | כְּוִיָּה תַּחַת כְּוִיָּה פֶּצַע תַּחַת פָּצַע חַבּוּרָה תַּחַת חַבּוּרָה׃ ס |
|
26 | "When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free for the eye's sake. | | וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עֵין עַבְדֹּו אֹו־אֶת־עֵין אֲמָתֹו וְשִׁחֲתָהּ לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת עֵינֹו׃ ס |
|
27 | If he knocks out the tooth of his slave, male or female, he shall let the slave go free for the tooth's sake. | | וְאִם־שֵׁן עַבְדֹּו אֹו־שֵׁן אֲמָתֹו יַפִּיל לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת שִׁנֹּו׃ ף |