katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The capable wife. Pr.31.10-31 | KNSB Contents | notes

31 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

10A good wife who can find?
She is far more precious than jewels.
The capable wife. Pr.31.10-31אֵשֶׁת־חַיִל מִי יִמְצָא וְרָחֹק מִפְּנִינִים מִכְרָהּ׃
11The heart of her husband trusts in her,
and he will have no lack of gain.
 בָּטַח בָּהּ לֵב בַּעְלָהּ וְשָׁלָל לֹא יֶחְסָר׃
12She does him good, and not harm,
all the days of her life.
 גְּמָלַתְהוּ טֹוב וְלֹא־רָע כֹּל יְמֵי חַיֶּיה׃
13She seeks wool and flax,
and works with willing hands.
 דָּרְשָׁה צֶמֶר וּפִשְׁתִּים וַתַּעַשׂ בְּחֵפֶץ כַּפֶּיהָ׃
14She is like the ships of the merchant,
she brings her food from afar.
 הָיְתָה כָּאֳנִיֹּות סֹוחֵר מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ׃
15She rises while it is yet night
and provides food for her household
and tasks for her maidens.
 וַתָּקָם בְּעֹוד לַיְלָה וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ וְחֹק לְנַעֲרֹתֶיהָ׃
16She considers a field and buys it;
with the fruit of her hands she plants a vineyard.
 זָמְמָה שָׂדֶה וַתִּקָּחֵהוּ מִפְּרִי כַפֶּיהָ כ= נְטַע ק= נָטְעָה כָּרֶם׃
17She girds her loins with strength
and makes her arms strong.
 חָגְרָה בְעֹוז מָתְנֶיהָ וַתְּאַמֵּץ זְרֹעֹותֶיהָ׃
18She perceives that her merchandise is profitable.
Her lamp does not go out at night.
 טָעֲמָה כִּי־טֹוב סַחְרָהּ לֹא־יִכְבֶּה כ= בַלַּיִל ק= בַלַּיְלָה נֵרָהּ׃
19She puts her hands to the distaff,
and her hands hold the spindle.
 יָדֶיהָ שִׁלְּחָה בַכִּישֹׁור וְכַפֶּיהָ תָּמְכוּ פָלֶךְ׃
20She opens her hand to the poor,
and reaches out her hands to the needy.
 כַּפָּהּ פָּרְשָׂה לֶעָנִי וְיָדֶיהָ שִׁלְּחָה לָאֶבְיֹון׃
21She is not afraid of snow for her household,
for all her household are clothed in scarlet.
 לֹא־תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג כִּי כָל־בֵּיתָהּ לָבֻשׁ שָׁנִים׃
22She makes herself coverings;
her clothing is fine linen and purple.
 מַרְבַדִּים עָשְׂתָה־לָּהּ שֵׁשׁ וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁהּ׃
23Her husband is known in the gates,
when he sits among the elders of the land.
 נֹודָע בַּשְּׁעָרִים בַּעְלָהּ בְּשִׁבְתֹּו עִם־זִקְנֵי־אָרֶץ׃
24She makes linen garments and sells them;
she delivers girdles to the merchant.
 סָדִין עָשְׂתָה וַתִּמְכֹּר וַחֲגֹור נָתְנָה לַכְּנַעֲנִי׃
25Strength and dignity are her clothing,
and she laughs at the time to come.
 עֹז־וְהָדָר לְבוּשָׁהּ וַתִּשְׂחַק לְיֹום אַחֲרֹון׃
26She opens her mouth with wisdom,
and the teaching of kindness is on her tongue.
 פִּיהָ פָּתְחָה בְחָכְמָה וְתֹורַת־חֶסֶד עַל־לְשֹׁונָהּ׃
27She looks well to the ways of her household,
and does not eat the bread of idleness.
 צֹופִיָּה הֲלִיכֹות בֵּיתָהּ וְלֶחֶם עַצְלוּת לֹא תֹאכֵל׃
28Her children rise up and call her blessed;
her husband also, and he praises her:
 קָמוּ בָנֶיהָ וַיְאַשְּׁרוּהָ בַּעְלָהּ וַיְהַלְלָהּ׃
29"Many women have done excellently,
but you surpass them all."
 רַבֹּות בָּנֹות עָשׂוּ חָיִל וְאַתְּ עָלִית עַל־כֻּלָּנָה׃
30Charm is deceitful, and beauty is vain,
but a woman who fears Yahweh is to be praised.
 שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִי אִשָּׁה יִרְאַת־יְהוָה הִיא תִתְהַלָּל׃
31Give her of the fruit of her hands,
and let her works praise her in the gates.
 תְּנוּ־לָהּ מִפְּרִי יָדֶיהָ וִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִים מַעֲשֶׂיהָ׃

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.