| 3 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Biblia Hebraica |
| 3 1 | My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments; | Advice to young men. Pr.3.1-35 | בְּנִי תֹּורָתִי אַל־תִּשְׁכָּח וּמִצְוֹתַי יִצֹּר לִבֶּךָ׃ |
| 2 | for length of days and years of life and abundant welfare will they give you. | כִּי אֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנֹות חַיִּים וְשָׁלֹום יֹוסִיפוּ לָךְ׃ | |
| 3 | Let not loyalty and faithfulness forsake you; bind them about your neck, write them on the tablet of your heart. | חֶסֶד וֶאֱמֶת אַל־יַעַזְבֻךָ קָשְׁרֵם עַל־גַּרְגְּרֹותֶיךָ כָּתְבֵם עַל־לוּחַ לִבֶּךָ׃ | |
| 4 | So you will find favour and good repute in the sight of God and man. | וּמְצָא־חֵן וְשֵׂכֶל־טֹוב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם׃ ף | |
| 5 | Trust in Yahweh with all your heart, and do not rely on your own insight. | בְּטַח אֶל־יְהוָה בְּכָל־לִבֶּךָ וְאֶל־בִּינָתְךָ אַל־תִּשָּׁעֵן׃ | |
| 6 | In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths. | בְּכָל־דְּרָכֶיךָ דָעֵהוּ וְהוּא יְיַשֵּׁר אֹרְחֹתֶיךָ׃ | |
| 7 | Be not wise in your own eyes; fear Yahweh, and turn away from evil. | אַל־תְּהִי חָכָם בְּעֵינֶיךָ יְרָא אֶת־יְהוָה וְסוּר מֵרָע׃ | |
| 8 | It will be healing to your flesh and refreshment to your bones. | רִפְאוּת תְּהִי לְשָׁרֶּךָ וְשִׁקּוּי לְעַצְמֹותֶיךָ׃ | |
| 9 | Honour Yahweh with your substance and with the first fruits of all your produce; | כַּבֵּד אֶת־יְהוָה מֵהֹונֶךָ וּמֵרֵאשִׁית כָּל־תְּבוּאָתֶךָ׃ | |
| 10 | then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine. | וְיִמָּלְאוּ אֲסָמֶיךָ שָׂבָע וְתִירֹושׁ יְקָבֶיךָ יִפְרֹצוּ׃ ף | |
| 11 | My son, do not despise Yahweh's discipline or be weary of his reproof, | מוּסַר יְהוָה בְּנִי אַל־תִּמְאָס וְאַל־תָּקֹץ בְּתֹוכַחְתֹּו׃ | |
| 12 | for Yahweh reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights. | כִּי אֶת אֲשֶׁר יֶאֱהַב יְהוָה יֹוכִיחַ וּכְאָב אֶת־בֵּן יִרְצֶה׃ | |
| 13 | Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding, | אַשְׁרֵי אָדָם מָצָא חָכְמָה וְאָדָם יָפִיק תְּבוּנָה׃ | |
| 14 | for the gain from it is better than gain from silver and its profit better than gold. | כִּי טֹוב סַחְרָהּ מִסְּחַר־כָּסֶף וּמֵחָרוּץ תְּבוּאָתָהּ׃ | |
| 15 | She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her. | יְקָרָה הִיא כ= מִפְּנִיִּים ק= מִפְּנִינִים וְכָל־חֲפָצֶיךָ לֹא יִשְׁווּ־בָהּ׃ | |
| 16 | Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honour. | אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ בִּשְׂמֹאולָהּ עֹשֶׁר וְכָבֹוד׃ | |
| 17 | Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. | דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי־נֹעַם וְכָל־נְתִיבֹותֶיהָ שָׁלֹום׃ | |
| 18 | She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called happy. | עֵץ־חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר׃ ף | |
| 19 | Yahweh by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens; | יְהוָה בְּחָכְמָה יָסַד־אָרֶץ כֹּוןֵן שָׁמַיִם בִּתְבוּנָה׃ | |
| 20 | by his knowledge the deeps broke forth, and the clouds drop down the dew. | בְּדַעְתֹּו תְּהֹומֹות נִבְקָעוּ וּשְׁחָקִים יִרְעֲפוּ־טָל׃ | |
| 21 | My son, keep sound wisdom and discretion; let them not escape from your sight, | בְּנִי אַל־יָלֻזוּ מֵעֵינֶיךָ נְצֹר תֻּשִׁיָּה וּמְזִמָּה׃ | |
| 22 | and they will be life for your soul and adornment for your neck. | וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ וְחֵן לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃ | |
| 23 | Then you will walk on your way securely and your foot will not stumble. | אָז תֵּלֵךְ לָבֶטַח דַּרְךֶּךָ וְרַגְלְךָ לֹא תִגֹּוף׃ | |
| 24 | If you sit down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet. | אִם־תִּשְׁכַּב לֹא־תִפְחָד וְשָׁכַבְתָּ וְעָרְבָה שְׁנָתֶךָ׃ | |
| 25 | Do not be afraid of sudden panic, or of the ruin of the wicked, when it comes; | אַל־תִּירָא מִפַּחַד פִּתְאֹם וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים כִּי תָבֹא׃ | |
| 26 | for Yahweh will be your confidence and will keep your foot from being caught. | כִּי־יְהוָה יִהְיֶה בְכִסְלֶךָ וְשָׁמַר רַגְלְךָ מִלָּכֶד׃ | |
| 27 | Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to do it. | אַל־תִּמְנַע־טֹוב מִבְּעָלָיו בִּהְיֹות לְאֵל כ= יָדֶיךָ ק= יָדְךָ לַעֲשֹׂות׃ | |
| 28 | Do not say to your neighbour, "Go, and come again, tomorrow I will give it" - when you have it with you. | אַל־תֹּאמַר כ= לְרֵעֶיךָ ק= לְרֵעֲכָ לֵךְ וָשׁוּב וּמָחָר אֶתֵּן וְיֵשׁ אִתָּךְ׃ | |
| 29 | Do not plan evil against your neighbour who dwells trustingly beside you. | אַל־תַּחֲרֹשׁ עַל־רֵעֲךָ רָעָה וְהוּא־יֹושֵׁב לָבֶטַח אִתָּךְ׃ | |
| 30 | Do not contend with a man for no reason, when he has done you no harm. | אַל־כ= תָּרֹוב ק= תָּרִיב עִם־אָדָם חִנָּם אִם־לֹא גְמָלְךָ רָעָה׃ | |
| 31 | Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways; | אַל־תְּקַנֵּא בְּאִישׁ חָמָס וְאַל־תִּבְחַר בְּכָל־דְּרָכָיו׃ | |
| 32 | for the perverse man is an abomination to Yahweh, but the upright are in his confidence. | כִּי תֹועֲבַת יְהוָה נָלֹוז וְאֶת־יְשָׁרִים סֹודֹו׃ | |
| 33 | Yahweh's curse is on the house of the wicked, but he blesses the abode of the righteous. | מְאֵרַת יְהוָה בְּבֵית רָשָׁע וּנְוֵה צַדִּיקִים יְבָרֵךְ׃ | |
| 34 | Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favour. | אִם־לַלֵּצִים הוּא־יָלִיץ כ= וְלַעֲנִיִּים ק= וְלַעֲנָוִים יִתֶּן־חֵן׃ | |
| 35 | The wise will inherit honour, but fools get disgrace. | כָּבֹוד חֲכָמִים יִנְחָלוּ וּכְסִילִים מֵרִים קָלֹון׃ ף | |