2 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Biblia Hebraica |
2 1 | My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you, | The rewards of Wisdom. Pr.2.1-22 | בְּנִי אִם־תִּקַּח אֲמָרָי וּמִצְוֹתַי תִּצְפֹּן אִתָּךְ׃ |
2 | making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding; | לְהַקְשִׁיב לַחָכְמָה אָזְנֶךָ תַּטֶּה לִבְּךָ לַתְּבוּנָה׃ | |
3 | yes, if you cry out for insight and raise your voice for understanding, | כִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָא לַתְּבוּנָה תִּתֵּן קֹולֶךָ׃ | |
4 | if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures; | אִם־תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף וְכַמַּטְמֹונִים תַּחְפְּשֶׂנָּה׃ | |
5 | then you will understand the fear of Yahweh and find the knowledge of God. | אָז תָּבִין יִרְאַת יְהוָה וְדַעַת אֱלֹהִים תִּמְצָא׃ | |
6 | For Yahweh gives wisdom; from his mouth come knowledge and understanding; | כִּי־יְהוָה יִתֵּן חָכְמָה מִפִּיו דַּעַת וּתְבוּנָה׃ | |
7 | he stores up sound wisdom for the upright; he is a shield to those who walk in integrity, | כ= וְצָפַן ק= יִצְפֹּן לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה מָגֵן לְהֹלְכֵי תֹם׃ | |
8 | guarding the paths of justice and preserving the way of his saints. | לִנְצֹר אָרְחֹות מִשְׁפָּט וְדֶרֶךְ כ= חֲסִידֹו ק= חֲסִידָיו יִשְׁמֹר׃ | |
9 | Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path; | אָז תָּבִין צֶדֶק וּמִשְׁפָּט וּמֵישָׁרִים כָּל־מַעְגַּל־טֹוב׃ | |
10 | for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul; | כִּי־תָבֹוא חָכְמָה בְלִבֶּךָ וְדַעַת לְנַפְשְׁךָ יִנְעָם׃ | |
11 | discretion will watch over you; understanding will guard you; | מְזִמָּה תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ תְּבוּנָה תִנְצְרֶכָּה׃ | |
12 | delivering you from the way of evil, from men of perverted speech, | לְהַצִּילְךָ מִדֶּרֶךְ רָע מֵאִישׁ מְדַבֵּר תַּהְפֻּכֹות׃ | |
13 | who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness, | הַעֹזְבִים אָרְחֹות יֹשֶׁר לָלֶכֶת בְּדַרְכֵי־חֹשֶׁךְ׃ | |
14 | who rejoice in doing evil and delight in the perverseness of evil; | הַשְּׂמֵחִים לַעֲשֹׂות רָע יָגִילוּ בְּתַהְפֻּכֹות רָע׃ | |
15 | men whose paths are crooked, and who are devious in their ways. | אֲשֶׁר אָרְחֹתֵיהֶם עִקְּשִׁים וּנְלֹוזִים בְּמַעְגְּלֹותָם׃ | |
16 | You will be saved from the loose woman, from the adventuress with her smooth words, | לְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃ | |
17 | who forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God; | הַעֹזֶבֶת אַלּוּף נְעוּרֶיהָ וְאֶת־בְּרִית אֱלֹהֶיהָ שָׁכֵחָה׃ | |
18 | for her house sinks down to death, and her paths to the shades; | כִּי שָׁחָה אֶל־מָוֶת בֵּיתָהּ וְאֶל־רְפָאִים מַעְגְּלֹתֶיהָ׃ | |
19 | none who go to her come back nor do they regain the paths of life. | כָּל־בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן וְלֹא־יַשִּׂיגוּ אָרְחֹות חַיִּים׃ | |
20 | So you will walk in the way of good men and keep to the paths of the righteous. | לְמַעַן תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ טֹובִים וְאָרְחֹות צַדִּיקִים תִּשְׁמֹר׃ | |
21 | For the upright will inhabit the land, and men of integrity will remain in it; | כִּי־יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץ וּתְמִימִים יִוָּתְרוּ בָהּ׃ | |
22 | but the wicked will be cut off from the land, and the treacherous will be rooted out of it. | וּרְשָׁעִים מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּ וּבֹוגְדִים יִסְּחוּ מִמֶּנָּה׃ ף |