katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The rewards of Wisdom. Pr.2.1-22 | KNSB Contents | notes

2 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

2 1My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
The rewards of Wisdom. Pr.2.1-22בְּנִי אִם־תִּקַּח אֲמָרָי וּמִצְוֹתַי תִּצְפֹּן אִתָּךְ׃
2making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
 לְהַקְשִׁיב לַחָכְמָה אָזְנֶךָ תַּטֶּה לִבְּךָ לַתְּבוּנָה׃
3yes, if you cry out for insight and raise your voice for understanding,
 כִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָא לַתְּבוּנָה תִּתֵּן קֹולֶךָ׃
4if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures;
 אִם־תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף וְכַמַּטְמֹונִים תַּחְפְּשֶׂנָּה׃
5then you will understand the fear of Yahweh
and find the knowledge of God.
 אָז תָּבִין יִרְאַת יְהוָה וְדַעַת אֱלֹהִים תִּמְצָא׃
6For Yahweh gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding;
 כִּי־יְהוָה יִתֵּן חָכְמָה מִפִּיו דַּעַת וּתְבוּנָה׃
7he stores up sound wisdom for the upright;
he is a shield to those who walk in integrity,
 כ= וְצָפַן ק= יִצְפֹּן לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה מָגֵן לְהֹלְכֵי תֹם׃
8guarding the paths of justice
and preserving the way of his saints.
 לִנְצֹר אָרְחֹות מִשְׁפָּט וְדֶרֶךְ כ= חֲסִידֹו ק= חֲסִידָיו יִשְׁמֹר׃
9Then you will understand righteousness
and justice and equity, every good path;
 אָז תָּבִין צֶדֶק וּמִשְׁפָּט וּמֵישָׁרִים כָּל־מַעְגַּל־טֹוב׃
10for wisdom will come into your heart,
and knowledge will be pleasant to your soul;
 כִּי־תָבֹוא חָכְמָה בְלִבֶּךָ וְדַעַת לְנַפְשְׁךָ יִנְעָם׃
11discretion will watch over you;
understanding will guard you;
 מְזִמָּה תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ תְּבוּנָה תִנְצְרֶכָּה׃
12delivering you from the way of evil,
from men of perverted speech,
 לְהַצִּילְךָ מִדֶּרֶךְ רָע מֵאִישׁ מְדַבֵּר תַּהְפֻּכֹות׃
13who forsake the paths of uprightness
to walk in the ways of darkness,
 הַעֹזְבִים אָרְחֹות יֹשֶׁר לָלֶכֶת בְּדַרְכֵי־חֹשֶׁךְ׃
14who rejoice in doing evil
and delight in the perverseness of evil;
 הַשְּׂמֵחִים לַעֲשֹׂות רָע יָגִילוּ בְּתַהְפֻּכֹות רָע׃
15men whose paths are crooked,
and who are devious in their ways.
 אֲשֶׁר אָרְחֹתֵיהֶם עִקְּשִׁים וּנְלֹוזִים בְּמַעְגְּלֹותָם׃
16You will be saved from the loose woman,
from the adventuress with her smooth words,
 לְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃
17who forsakes the companion of her youth
and forgets the covenant of her God;
 הַעֹזֶבֶת אַלּוּף נְעוּרֶיהָ וְאֶת־בְּרִית אֱלֹהֶיהָ שָׁכֵחָה׃
18for her house sinks down to death,
and her paths to the shades;
 כִּי שָׁחָה אֶל־מָוֶת בֵּיתָהּ וְאֶל־רְפָאִים מַעְגְּלֹתֶיהָ׃
19none who go to her come back
nor do they regain the paths of life.
 כָּל־בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן וְלֹא־יַשִּׂיגוּ אָרְחֹות חַיִּים׃
20So you will walk in the way of good men
and keep to the paths of the righteous.
 לְמַעַן תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ טֹובִים וְאָרְחֹות צַדִּיקִים תִּשְׁמֹר׃
21For the upright will inhabit the land,
and men of integrity will remain in it;
 כִּי־יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץ וּתְמִימִים יִוָּתְרוּ בָהּ׃
22but the wicked will be cut off from the land,
and the treacherous will be rooted out of it.
 וּרְשָׁעִים מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּ וּבֹוגְדִים יִסְּחוּ מִמֶּנָּה׃ ף

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.