katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | We Praise Thee O God!. Psalm 92(v91) | KNSB Contents | notes

92 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

A Psalm. A Song for the Sabbath.We Praise Thee O God!. Psalm 92(v91)מִזְמֹור שִׁיר לְיֹום הַשַּׁבָּת׃
92 1It is good to give thanks to Yahweh,
to sing praises to your name, O Most High;
 טֹוב לְהֹדֹות לַיהוָה וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיֹון׃
2to declare your steadfast love in the morning,
and your faithfulness by night,
 לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילֹות׃
3to the music of the lute and the harp,
to the melody of the lyre.
 עֲלֵי־עָשֹׂור וַעֲלֵי־נָבֶל עֲלֵי הִגָּיֹון בְּכִנֹּור׃
4For you have made me glad by your work, O Yahweh;
at the works of your hands I sing for joy.
 כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהוָה בְּפָעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַןֵּן׃
5How great are your works, O Yahweh!
Your thoughts are very deep!
 מַה־גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ׃
6The dull man cannot know,
the stupid cannot understand this:
 אִישׁ־בַּעַר לֹא יֵדָע וּכְסִיל לֹא־יָבִין אֶת־זֹאת׃
7that, though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish,
they are doomed to destruction for ever,
 בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים כְּמֹו עֵשֶׂב וַיָּצִיצוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי־עַד׃
8but you, O Yahweh, are on high for ever.  וְאַתָּה מָרֹום לְעֹלָם יְהוָה׃
9For, lo, your enemies, O Yahweh,
for, lo, your enemies shall perish;
all evildoers shall be scattered.
 כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יְהוָה כִּי־הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ יִתְפָּרְדוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
10But you have exalted my horn like that of the wild ox;
you have poured over me fresh oil.
 וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲןָן׃
11My eyes have seen the downfall of my enemies,
my ears have heard the doom of my evil assailants.
 וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי׃
12The righteous flourish like the palm tree,
and grow like a cedar in Lebanon.
 צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח כְּאֶרֶז בַּלְּבָנֹון יִשְׂגֶּה׃
13They are planted in the house of Yahweh,
they flourish in the courts of our God.
 שְׁתוּלִים בְּבֵית יְהוָה בְּחַצְרֹות אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ׃
14They still bring forth fruit in old age,
they are ever full of sap and green,
 עֹוד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ׃
15to show that Yahweh is upright;
he is my rock, there is no unrighteousness in him.
 לְהַגִּיד כִּי־יָשָׁר יְהוָה צוּרִי וְלֹא־כ= עֹלָתָה ק= עַוְלָתָה בֹּו׃

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.