89 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Biblia Hebraica |
A Maskil of Ethan the Ezrahite. | Hymn in Time of National Trouble. Psalm 89(v88) | מַשְׂכִּיל לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי׃ | |
89 1 | I will sing of your steadfast love, O Yahweh, for ever; with my mouth I will proclaim your faithfulness to all generations. | חַסְדֵי יְהוָה עֹולָם אָשִׁירָה לְדֹר וָדֹר אֹודִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי׃ | |
2 | For your steadfast love was established for ever, your faithfulness is firm as the heavens. | כִּי־אָמַרְתִּי עֹולָם חֶסֶד יִבָּנֶה שָׁמַיִם תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם׃ | |
3 | You have said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant: | כָּרַתִּי בְרִית לִבְחִירִי נִשְׁבַּעְתִּי לְדָוִד עַבְדִּי׃ | |
4 | 'I will establish your descendants for ever, and build your throne for all generations.' " Selah | עַד־עֹולָם אָכִין זַרְעֶךָ וּבָנִיתִי לְדֹר־וָדֹור כִּסְאֲךָ סֶלָה׃ | |
5 | Let the heavens praise your wonders, O Yahweh, your faithfulness in the assembly of the holy ones! | וְיֹודוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה אַף־אֱמוּנָתְךָ בִּקְהַל קְדֹשִׁים׃ | |
6 | For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the heavenly beings is like Yahweh, | כִּי מִי בַשַּׁחַק יַעֲרֹךְ לַיהוָה יִדְמֶה לַיהוָה בִּבְנֵי אֵלִים׃ | |
7 | a God feared in the council of the holy ones, great and terrible above all that are round about him? | אֵל נַעֲרָץ בְּסֹוד־קְדֹשִׁים רַבָּה וְנֹורָא עַל־כָּל־סְבִיבָיו׃ | |
8 | O Yahweh God of hosts, who is mighty as you are, O Yahweh, with your faithfulness round about you? | יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאֹות מִי־כָמֹוךָ חֲסִין יָהּ וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבֹותֶיךָ׃ | |
9 | You rule the raging of the sea; when its waves rise, you calm them. | אַתָּה מֹושֵׁל בְּגֵאוּת הַיָּם בְּשֹׂוא גַלָּיו אַתָּה תְשַׁבְּחֵם׃ | |
10 | You crushed Rahab like a carcass, you scattered your enemies with your mighty arm. | אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב בִּזְרֹועַ עֻזְּךָ פִּזַּרְתָּ אֹויְבֶיךָ׃ | |
11 | The heavens are yours, the earth also is yours; the world and all that is in it, you have founded them. | לְךָ שָׁמַיִם אַף־לְךָ אָרֶץ תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ אַתָּה יְסַדְתָּם׃ | |
12 | The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon joyously praise your name. | צָפֹון וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָם תָּבֹור וְחֶרְמֹון בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ׃ | |
13 | You have a mighty arm; strong is your hand, high your right hand. | לְךָ זְרֹועַ עִם־גְּבוּרָה תָּעֹז יָדְךָ תָּרוּם יְמִינֶךָ׃ | |
14 | Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you. | צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכֹון כִּסְאֶךָ חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ׃ | |
15 | Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O Yahweh, in the light of your countenance, | אַשְׁרֵי הָעָם יֹודְעֵי תְרוּעָה יְהוָה בְּאֹור־פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן׃ | |
16 | who exult in your name all the day, and extol your righteousness. | בְּשִׁמְךָ יְגִילוּן כָּל־הַיֹּום וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ׃ | |
17 | For you are the glory of their strength; by your favour our horn is exalted. | כִּי־תִפְאֶרֶת עֻזָּמֹו אָתָּה וּבִרְצֹנְךָ כ= תָּרִים ק= תָּרוּם קַרְנֵנוּ׃ | |
18 | For our shield belongs to Yahweh, our king to the Holy One of Israel. | כִּי לַיהוָה מָגִנֵּנוּ וְלִקְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ׃ | |
19 | Of old you spoke in a vision to your faithful one, and say: "I have set the crown upon one who is mighty, I have exalted one chosen from the people. | אָז דִּבַּרְתָּ־בְחָזֹון לַחֲסִידֶיךָ וַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל־גִּבֹּור הֲרִימֹותִי בָחוּר מֵעָם׃ | |
20 | I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him; | מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו׃ | |
21 | so that my hand shall ever abide with him, my arm also shall strengthen him. | אֲשֶׁר יָדִי תִּכֹּון עִמֹּו אַף־זְרֹועִי תְאַמְּצֶנּוּ׃ | |
22 | The enemy shall not outwit him, the wicked shall not humble him. | לֹא־יַשִּׁא אֹויֵב בֹּו וּבֶן־עַוְלָה לֹא יְעַנֶּנּוּ׃ | |
23 | I will crush his foes before him and strike down those who hate him. | וְכַתֹּותִי מִפָּנָיו צָרָיו וּמְשַׂנְאָיו אֶגֹּוף׃ | |
24 | My faithfulness and my steadfast love shall be with him, and in my name shall his horn be exalted. | וֶאֶמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמֹּו וּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנֹו׃ | |
25 | I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers. | וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו׃ | |
26 | He shall cry to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.' | הוּא יִקְרָאֵנִי אָבִי אָתָּה אֵלִי וְצוּר יְשׁוּעָתִי׃ | |
27 | And I will make him the first-born, the highest of the kings of the earth. | אַף־אָנִי בְּכֹור אֶתְּנֵהוּ עֶלְיֹון לְמַלְכֵי־אָרֶץ׃ | |
28 | My steadfast love I will keep for him for ever, and my covenant will stand firm for him. | לְעֹולָם כ= אֶשְׁמֹור ק= אֶשְׁמָר־לֹו חַסְדִּי וּבְרִיתִי נֶאֱמֶנֶת לֹו׃ | |
29 | I will establish his line for ever and his throne as the days of the heavens. | וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעֹו וְכִסְאֹו כִּימֵי שָׁמָיִם׃ | |
30 | If his children forsake my law and do not walk according to my ordinances, | אִם־יַעַזְבוּ בָנָיו תֹּורָתִי וּבְמִשְׁפָּטַי לֹא יֵלֵכוּן׃ | |
31 | if they violate my statutes and do not keep my commandments, | אִם־חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ וּמִצְוֹתַי לֹא יִשְׁמֹרוּ׃ | |
32 | then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with scourges; | וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם וּבִנְגָעִים עֲוֹנָם׃ | |
33 | but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness. | וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמֹּו וְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי׃ | |
34 | I will not violate my covenant, or alter the word that went forth from my lips. | לֹא־אֲחַלֵּל בְּרִיתִי וּמֹוצָא שְׂפָתַי לֹא אֲשַׁנֶּה׃ | |
35 | Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David. | אַחַת נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי אִם־לְדָוִד אֲכַזֵּב׃ | |
36 | His line shall endure for ever, his throne as long as the sun before me. | זַרְעֹו לְעֹולָם יִהְיֶה וְכִסְאֹו כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי׃ | |
37 | Like the moon it shall be established for ever; it shall stand firm while the skies endure." Selah | כְּיָרֵחַ יִכֹּון עֹולָם וְעֵד בַּשַּׁחַק נֶאֱמָן סֶלָה׃ | |
38 | But now you have cast off and rejected, you are full of wrath against your anointed. | וְאַתָּה זָנַחְתָּ וַתִּמְאָס הִתְעַבַּרְתָּ עִם־מְשִׁיחֶךָ׃ | |
39 | You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust. | נֵאַרְתָּה בְּרִית עַבְדֶּךָ חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרֹו׃ | |
40 | You have breached all his walls; you have laid his strongholds in ruins. | פָּרַצְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָיו שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה׃ | |
41 | All that pass by despoil him; he has become the scorn of his neighbours. | שַׁסֻּהוּ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו׃ | |
42 | You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice. | הֲרִימֹותָ יְמִין צָרָיו הִשְׂמַחְתָּ כָּל־אֹויְבָיו׃ | |
43 | Yea, you have turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle. | אַף־תָּשִׁיב צוּר חַרְבֹּו וְלֹא הֲקֵימֹתֹו בַּמִּלְחָמָה׃ | |
44 | You have removed the scepter from his hand, and cast his throne to the ground. | הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרֹו וְכִסְאֹו לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה׃ | |
45 | You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah | הִקְצַרְתָּ יְמֵי עֲלוּמָיו הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה׃ | |
46 | How long, O Yahweh? Will you hide yourself for ever? How long will your wrath burn like fire? | עַד־מָה יְהוָה תִּסָּתֵר לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמֹו־אֵשׁ חֲמָתֶךָ׃ | |
47 | Remember, O Yahweh, what the measure of life is, for what vanity you have created all the sons of men! | זְכָר־אֲנִי מֶה־חָלֶד עַל־מַה־שָּׁוְא בָּרָאתָ כָל־בְּנֵי־אָדָם׃ | |
48 | What man can live and never see death? Who can deliver his soul from the power of Sheol? Selah | מִי גֶבֶר יִחְיֶה וְלֹא יִרְאֶה־מָּוֶת יְמַלֵּט נַפְשֹׁו מִיַּד־שְׁאֹול סֶלָה׃ | |
49 | Yahweh, where is your steadfast love of old, which by your faithfulness you swore to David? | אַיֵּה חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים אֲדֹנָי נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד בֶּאֱמוּנָתֶךָ׃ | |
50 | Remember, O Yahweh, how your servant is scorned; how I bear in my bosom the insults of the peoples, | זְכֹר אֲדֹנָי חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ שְׂאֵתִי בְחֵיקִי כָּל־רַבִּים עַמִּים׃ | |
51 | with which your enemies taunt, O Yahweh, with which they mock the footsteps of your anointed. | אֲשֶׁר חֵרְפוּ אֹויְבֶיךָ יְהוָה אֲשֶׁר חֵרְפוּ עִקְּבֹות מְשִׁיחֶךָ׃ | |
52 | Blessed be Yahweh for ever! Amen & Amen. | בָּרוּךְ יְהוָה לְעֹולָם אָמֵן וְאָמֵן׃ |